English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Ч ] / Что это то

Что это то tradutor Inglês

62,294 parallel translation
Меня это конечно не красит, но надо что-то поделать с ее храпом.
Not that it does me much good, what with that chainsaw in her mouth.
Это что-то новенькое.
Well, that's new.
Если бы было то, что помогло бы тебя разбудить, я бы уже это сделал.
If there was something I could do to wake you up, I would have done it by now.
Дэнни, я уважаю то, что ты пытаешься сделать, но, пожалуй, мне это не подходит.
Danny, I respect what you are trying to do, but maybe this isn't the best fit.
Это за то, что из-за тебя я застрял на работе, которая заставляет меня мечтать об эпохе Селины Майер.
This is for trapping me in a job that makes me long for the days of Selina Meyer.
Нет, я-то думал, это всё из-за того, что я старый, ленивый, и мог бы найти работу получше.
No, here was I, thinkin'that it was'cause I was old, lazy, and could do with a better paying'job.
И вряд ли это что-то даст, учитывая, где мы в тот вечер были с Леонардом.
And I don't think that's gonna matter, seeing as I remember where me and Leonard were that night.
Это за то, что запер меня.
That's for locking'me in.
Утешает только то, что эта сука сейчас со Зверем, и я сомневаюсь, что ей это на пользу.
One small consolation is the bitch is with The Beast right now and I can't really see that going her way.
Вообще-то, я знаю, что это не шампанское.
Which I know technically isn't champagne.
Это как... это как то, что небо синее, ага?
It's like... it's like the sky is blue, right?
Если они так общаются, это прорыв. Что-то действенное.
If that's how they communicate, we'll have something big... something actionable.
Я не знаю, но похоже это то, что нужно?
I don't know, but it sounds like just the thing, doesn't it?
Это что-то вроде студии танцев в Кимбл Каунти.
It's sort of a... dance hall down in Kimble County.
Я думаю, что это что-то вроде прикрытия у всех на виду.
I think this is just a cover... hide-in-plain-sight kind of thing.
Как-то не верится, что это совпадение.
And it's hard to believe that's a coincidence.
Используй это для связи, если тебе что-то понадобится или захочешь выйти из каюты.
Use this if you need something, or you want to leave the cabin.
Если от Эроса что-то осталось, мы это найдём.
If there's anything left of Eros down there, we'll find it.
Это портал ко всему, что когда-то существовало... или могло существовать.
This is the gateway to everything that ever was... or ever can be.
Я позволю тебе сделать это, потому что у меня нет выхода но я не позволю тебе забрать ещё кого-то.
I'm going to let that pass, because I have to, but I will not let you take another.
Это банда Мэтьюса, сэр, то, что от неё осталось.
It's the Matthews Gang, sir, what's left of it.
Поговаривают, что продолжительность жизни на этой не очень-то воодушевляющая.
All I hear, the life expectancy in this one ain't too hot.
Вы же не думаете, что это кто-то из сестёр?
Not one of the nurses, surely?
Ну, вдруг вы что-то вспомнили за это время.
Well, I just wondered if you might have remembered anything in the meantime.
С каких это пор графство делает что-то по учебнику?
Since when have County done a textbook anything?
Мне сказали, что заезжал кто-то из полиции Оксфорда - я так понимаю, это были вы?
I was told someone from Oxford City Police had been by - - that was you?
Ты найдёшь ответ на свой вопрос, но, возможно, это будет не то, что ты ищешь.
Your question will find its answer but it may not be the one you seek.
- Вряд ли это что-то ещё.
- It wouldn't be anything else.
Это не то же самое, что она сделала с Монро, мной или тобой, когда в тебя выстрелили.
That's different from what it did to Monroe or me or you when you were shot.
Но если я расскажу, что ты убил Бонапарта в то время, это может ещё больше усложнить жизнь нам обоим.
But if I testify that you were killing Bonaparte at the time, that might complicate both of our lives even more.
Не то, что бы это её вина.
I mean, not that it was her fault, by the way.
Знаю, ты думаешь, тебя застрелили, но, может, это что-то другое.
Look, I know you think you were shot, but maybe it was something else.
Думаю, это как-то связано с тем, что нас исцелило.
I think it's connected to what healed us.
Что, если это было какое-то событие давным-давно?
What if this was some event a very long time ago?
Точно, и это не может быть кто-то из вас, потому что вы были там как полицейские,
Right, and it can't be either of you guys, since you've both been there as cops,
Я подумал, что это очень странно, к тому же парень был как-то замешан.
I thought that was very strange, and I knew this guy has to be involved in some way.
Ты знаешь, что... это было или что значит то лицо?
Do you have any idea what... it is or what the face means?
Ева сказала, что это похоже на то, что произошло, когда она испытала хватку смерти.
Only that Eve said it looked like what was happening when she was in the Death Grip.
Это то, что пока ещё не стало настоящим.
It's something that's not real yet.
Это то, что ещё не случилось.
It's something that's not real yet.
У нас есть это, то, что в гостевой, в ванной.
We got this one, the one in the guest room, the one in the bathroom...
Что, если это как-то повредит нашим детям, тебя в зеркало затянет?
What if it does something to hurt our babies, like pull you through the mirror?
– Это не то, что вы думаете.
- It's not what you think.
Это из Библии. Что-то связанное с Деворой, одной из немногих женщин-пророков.
It's from the Bible, in reference to Deborah, one of the few female prophets.
Кто-то скажет, что это просто миф, легенда или сказка, но я знаю, что это правда, потому что так сказал мой отец.
Some will say it's just myth, legend, or fairy tale, but I know it's true because my father told me so.
Она тщательно скрывает свою доброту, как будто это что-то постыдное.
At pains to disguise her own goodness as if it were - something to be ashamed of!
Раз это не то, на что вы подписывались, то я должен дать вам шанс остаться здесь.
Since this is not what you enlisted for, I feel you should be given the choice to remain here.
Это не то, что ты думаешь.
It is not what you imagine.
Удивительно, что хоть кто-то переживает встречу с суши в этой стране, Минна.
Well, it's a miracle that anybody survives eating sushi in this country, Minna.
Ведь если кто-то подумает, что это был взаимовыгодный обмен...
I mean, even the appearance of a quid pro quo...
В двух словах, это именно то, что я называю доктриной Майер.
And that, in a nutshell, is what I call the Meyer Doctrine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]