Чтобы защитить tradutor Inglês
3,170 parallel translation
Да, и ты была права, поэтому я держусь на расстоянии, чтобы защитить его.
Yes, and you were right, So I've been keeping my distance to protect him.
Возможно, она сделает что угодно, чтобы защитить его от того, что может его ранить. Даже писать письма.
Maybe she'd do anything to protect him from being hurt, even writing e-mails.
И, если он уже однажды убил, что помешает ему убить еще раз, чтобы защитить свою тайну?
And if he killed once, what's to stop him from killing again to protect his secret?
Он живет всего в нескольких часах езды отсюда, Так что я пошлю несколько агентов чтобы защитить его.
He only lives a few hours away from here, so I'll send some agents to protect him.
Он может убить, конечно, но только для того, чтобы защитить себя от тех, кто не предсказаны... заметьте, какое удачное слово... быть достойными.
It can kill, sure, but only to protect itself from those it doesn't divine... hence the catchy name... to be worthy.
И он потом оплодотворяет их, и присматривает за ними в течение 6 дней, чтобы защитить их.
And he then fertilises them and looks after them for six days, just to protect them.
- Чтобы защитить собственные.
- To save their own.
Чтобы защитить ее от меня.
To protect her from me.
Вещи, которые я не говорю, чтобы защитить тебя.
Things that I don't tell you to protect you.
Вещи, о которых я не рассказываю тебе, чтобы защитить.
Things that I don't tell you to protect you.
Нет, я говорю тебе это, чтобы защитить тебя.
No, I'm telling you this to protect you.
Когда я сбежал, я давал показания, чтобы защитить себя.
When I fled, I took evidence to protect myself.
Дочь, которая сделает что угодно, чтобы защитить отца.
A daughter who would do anything to protect her father.
Я просто притворялся, чтобы защитить сестру.
No, I was just pretending, to protect my sister.
Жалок ты, когда подаёшь запрет на эксгумацию Иакова Тарлоу, чтобы защитить отца.
What's pathetic is you filing for an injunction to stop the exhumation of Jacob Tarlow to protect your father.
Ты пришел, чтобы защитить меня?
You here to protect me?
Моя мать пожертвовала собой, чтобы защитить меня от Молоха.
My mother had to sacrifice herself to protect me from Moloch.
Изначально они использовались, чтобы скрыть травму глаза и тому подобное. Чтобы защитить чувствительный глаз, а потом...
Originally, they were concealing eye damage and things like that, to protect sensitive eyes.
После всего, что я сделал, чтобы защитить тебя от них.
After all I've done to protect you from them.
Друзья, которым я обещала, что сделаю все, чтобы защитить их.
Friends I promised I would do everything I could to protect.
Что случится с вашим незаконнорожденным сыном, когда вас здесь не будет, чтобы защитить его?
What will happen to your bastard son when you're not here to protect him?
Человека, с которым он работал чтобы защитить верующих?
The men he works with to protect the faithful?
И однажды, вы захотите иметь кого-то вроде меня, чтобы защитить вас от этого.
And one day, you will wish you had someone like me to protect you from it.
Все, чтобы защитить диван.
All to protect a couch.
Но для того, чтобы защитить слабых... и беспомощных.
But to be able to defend the weak and the powerless.
Я делал ужасные вещи, чтобы защитить нас.
I have done terrible things to protect us.
И я врал вам снова и снова, чтобы защитить вас.
And I have lied to you time and time again, to protect you.
Я сказала им, что он сделал это со мной, чтобы защитить Сандрин.
So, I told them he did it to me, to protect Sandrine
Это просто контракт, чтобы защитить людей.
It's just a contract in order to protect people.
Я здесь, чтобы защитить свою семью.
I came here to try to protect my family.
Отец должен был сделать это, чтобы защитить детей.
Patrick, I had to do this to protect you.
Я пойду на все, чтобы защитить Майкла.
I'm gonna do what I have to do to protect Michael.
Чтобы защитить вас, я должен был уйти.
The only way I could protect you was to walk away.
Иногда нужно смириться с тем, каким кажешься, чтобы защитить нечто более важное.
Sometimes, you have to accept looking one way... in order to protect something more important.
Выигрываешь время, чтобы защитить людей.
You're stalling to protect the people.
Я просто делаю что могу, чтобы защитить тебя.
I'm just trying to do my best to protect you.
Я сделала всё, что в моих силах, чтобы защитить её от того, чтобы слишком рано вырасти, понимаешь?
I did my very best to protect her from growing up too quickly, you know?
Я не только стать гражданином и обет, чтобы защитить эту страну...
Not only did I become a citizen and take a vow to protect this country...
Я личное телохранителя и его отец нанял меня, чтобы защитить вас.
I'm a private bodyguard, and your father hired me to protect you.
Ну, он не здесь, чтобы защитить меня.
Well, he's not here to protect me now.
И когда они напали, он выронил лейку и побежал, чтобы защитить пчел.
And when they attacked, he dropped the watering can... and ran up to protect the bees.
Однажды она поймет, что я сделал это ради нее, чтобы защитить.
She'll realize I'm doing this for her, to protect her.
Ты страдала от унижения, чтобы защитить меня.
You suffered indignity in my defense.
Мы тут, чтобы его защитить.
CALLEN : We're here to protect him.
Или вы здесь, чтобы меня защитить и вы не знаете.
Or you're here to protect me and you really don't know.
Кто-то не желал, чтобы инспектор Флинн сумел себя защитить.
Someone didn't want Officer Flynn to be able to protect himself.
чтобы иметь возможность защитить тебя.
I have to know what you're hiding to be able to protect you.
Тебя прислал лидер Сопротивления Джон Коннор, чтобы меня защитить.
You were sent to protect me by John Connor, the leader of the Resistance.
Только наследие, чтобы его защитить.
Just a legacy to protect.
Вы хотите защитить мир, но не хотите, чтобы он менялся.
You want to protect the world but you don't want it to change.
Дорогой Алистер, если я заставила тебя думать, что между нами что-то есть, это было лишь для того, чтобы разузнать о деле и защитить моего супруга.
Dear Alastair, if I led you to believe there was anything between us, it was merely to find out about the case and protect my husband.