Чтобы защитить себя tradutor Inglês
326 parallel translation
Должна понимать что там чтобы защитить себя и выжить
I have to know what's out there in order to protect myself and survive.
Нет, мне кажется, вы надеваете маску, чтобы защитить себя.
No, I... I believe you put the toughness on to save your skin.
Чтобы защитить себя и ваших коллег-негодяев, вы подобрались к нему и убили его, подставив своего друга Пола Кларка под обвинение.
Ruin. So to protect yourself and your fellow thieves you caught up with him and killed him leaving your friend Paul Clarke to take the rap.
Чтобы защитить себя я должен дать вам отпор.
- All of you. What's this?
Мы должны бастовать, чтобы защитить себя.
We had to strike to defend ourselves.
Я здесь, чтобы защитить себя, но не обвинять.
I am here to defend myself, not accuse.
Нам придется сделать тоже самое, чтобы защитить себя.
We would have to do the same to defend ourselves.
Что если я был неспособен понять, чтобы защитить себя?
What if I was unable to understand, to protect myself?
Наши головы еще крепко сидят. У нас остались еще кулаки, зубы, когти, чтобы защитить себя!
We still have our heads, our fists, teeth, claws to fight with.
Иногда чтобы защитить себя.
Sometimes to defend myself.
Сказать, что она мёртвая уже два часа, чтобы защитить себя и дорогого Рэймонда.
And to put the clock back two hours would protect both you and dear Raymond.
Просто это идиотизм, что ты не с ними, чтобы защитить себя.
It's just that it seems stupid... you're not there with Sharon and Ray to defend yourself.
Придумываете богов, чтобы защитить себя от этих врагов.
You invent gods to protect you from these enemies.
" Сторонники правительства сформировали народное ополчение, чтобы защитить себя.
Government supporters formed militias to defend themselves.
Вы же сами до этого сказали - чтобы защитить себя и продолжить Нацистские исследования... на людях.
Like you said before, to protect yourself. And the continuation of the Nazi agenda. Human tests.
Чтобы защитить себя.
- To protect myself.
Только законы, которые принимают неизвестные люди, чтобы защитить себя которые заперли меня на едине с моей печалью.
Just laws that unknown people made to protect themselves that lock me and my sadness away.
Он использовал собственную маму чтобы защитить себя.
He used his own mother to protect himself.
У нее есть право воспользоваться Второй Поправкой чтобы защитить себя от фирмы, которая руководила беспричинными происками и попытками насильственного вторжения в ее личную жизнь и Четвертая поправка, чтобы мотивировать отказ от физического осмотра.
She has a Second Amendment right to defend herself against unreasonable searches in violation of the Fourth Amendment.
Ты так много потратил времени на то, чтобы защитить себя, что теперь ты для них просто злой человек.
You've spent so much time trying to protect how you're seen for fear they're gonna paint you as some angry man.
Используй это, чтобы защитить себя.
Terrible things happen in wars.
Может, есть смысл встречаться с другими людьми, чтобы защитить себя.
Maybe it makes sense to see other people to protect myself.
чтобы защитить себя от... и эйфория от этого... потому что это отравление победой...
I even encouraged Raymond to date you to protect myself against.... Well- - Well, we just won a huge case and the euphoria of that- -
Потому что они сомневаются в комиссии и хотят своего человека в комиссии, чтобы защитить себя.
They're suspicious of the commission and want one of their people protecting them.
Чтобы защитить себя от злодеев и убийц!
- Assassins were everywhere.
Он пошел на много, чтобы защитить себя.
He went to great lengths to protect himself.
Мы шли к ним в дом, Уэнделл, чтобы защитить себя.
The idea of going in there, Wendell... was to protect ourselves.
Но в рекордное время я подсчитал, что потребуется как минимум три меня чтобы защитить себя... от трети... одного из них.
But, in record time, I calculé it would take at least three me for me... défendre against third... one of them.
Он выучил, чтобы защитить себя.
- He learned to defend himself.
Я делаю это, чтобы защитить себя и свою семью.
I'm doing this to protect me and my family.
- Ты траву растил, чтобы защитить себя.
- You grassed up to protect yourself.
Нет, ты лгал, чтобы защитить себя.
No, you lied to protect yourself.
Ты здесь, чтобы защитить себя.
You're here to protect you.
Я чувствую себя достаточно сильным, чтобы защитить тебя от любого.
I feel strong enough to shield you from anyone.
Вы вынуждаете меня принять меры чтобы защитить вас от себя самой.
You're forcing me to take measures to protect you from yourself.
Необходимы были определенные меры, чтобы защитить Германию от врагов, и я не скажу, что чувствую себя виноватым за то, что мы ими воспользовались.
Certain measures were needed to protect it from its enemies. I cannot say that I am sorry we applied those measures.
Чтобы защитить себя!
To avert her own!
- Это ваше идиотское спокойствие, отказ принять меры, чтобы себя защитить.
- This idiotic placidity of yours, your refusal to do anything to protect yourselves.
Я думаю, что мужчина должен быть сильным чтобы мог постоять за себя и защитить любимую женщину.
I think a man should be strong... so he can stand up for himself... and protect the woman he loves.
Он хотел, чтобы ты обучился боевым искусствам, чтобы смог защитить себя от людей и потусторонних сил.
He wanted you to learn wing chun to protect yourself against man and other forces.
Чтобы защитить нас от Смерти, внушающей страх, насытить нашу жизнь удовольствиями, мы сами создали рай для себя.
To protect ourselves from the fear Death instills, to satiate our beings with pleasure, we create a paradise by and of ourselves.
Эволюция учит нас сражаться с тем, что отличается от нас чтобы защитить землю, пищу, друзей и самих себя.
Evolution teaches us that we must fight that which is different in order to secure land, food, and mates for ourselves.
В свете темных событий этой недели профессор Дамбльдор дал мне разрешение открыть Клуб Дуэлянтов чтобы все вы умели защитить себя так как бесчисленное множество раз сумел я.
In light of the dark events of recent weeks Professor Dumbledore has granted me permission to start this Dueling Club to train you all up in case you ever need to defend yourselves as I myself have done on countless occasions.
Он просил нас, чтобы мы позволили ему увидеть Стража, чтобы он смог изучить его тайны для того чтобы однажды люди вашего мира смогли защитить себя, так же как мы.
He asked that he might see the Sentinel to learn its mysteries, so that one day your people might be protected as we are.
Чтобы защитить их от самих себя, как они говорят.
They explain to say that they are protecting them
Они лгут, чтобы защитить самих себя и свою репутацию
They tell these lies to protect themselves and their reputations.
Это для тебя. Чтобы ты мог защитить себя.
For your protection when we travel.
У меня не было другого выхода, чтобы защитить себя.
I mean, in my own defense, there really was no other way out.
Он ввел себя в кому чтобы защитить семью.
He put himself in a coma to protect this family.
Мы поставили на карту все, чтобы попытаться защитить себя от этих наемников.
We almost blew everything to hell and gone trying to defend ourselves against those mercenaries.
А затем, пожертвовала детьми, чтобы защитить саму себя.
And sacrificed them to protect herself.
чтобы защитить ее 74
чтобы защитить её 63
чтобы защитить тебя 261
чтобы защитить нас 67
чтобы защититься 30
чтобы защитить семью 18
чтобы защитить свою семью 31
чтобы защитить вас 102
чтобы защитить тех 21
чтобы защитить меня 133
чтобы защитить её 63
чтобы защитить тебя 261
чтобы защитить нас 67
чтобы защититься 30
чтобы защитить семью 18
чтобы защитить свою семью 31
чтобы защитить вас 102
чтобы защитить тех 21
чтобы защитить меня 133
чтобы защитить людей 18
чтобы защитить их 59
чтобы защитить его 109
чтобы защитить 49
себя 270
чтобы всё это закончилось 20
чтобы все это закончилось 19
чтобы все закончилось 48
чтобы всё закончилось 38
чтобы ты ушел 121
чтобы защитить их 59
чтобы защитить его 109
чтобы защитить 49
себя 270
чтобы всё это закончилось 20
чтобы все это закончилось 19
чтобы все закончилось 48
чтобы всё закончилось 38
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы все получилось 67
чтобы всё получилось 61
чтобы увидеть ее 30
чтобы увидеть её 18
чтобы все уладить 25
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы все получилось 67
чтобы всё получилось 61
чтобы увидеть ее 30
чтобы увидеть её 18
чтобы все уладить 25