English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Э ] / Энергичные

Энергичные tradutor Inglês

49 parallel translation
Почему женщины такие энергичные, полные жизни, а мужчины - нет?
Why are the women so vital, so full of life, and the men so different?
Настойчивые, энергичные молодые продавцы для продаж по всей стране
Aggressive, hard-hitting young salesman for national distribution.
Оба слишком энергичные.
Both full of energies.
Энергичные не болеют, верно?
Virility overrules health - right?
Энергичные, упрямые, безрассудно смелые люди.
You striving, bickering, foolishly brave humans.
Мне показалось, это чрезвычайно энергичные и мощные фильмы, которые действительно могли бы содержать
I thought they were extremely vigorous and robust films, which could actually... I mean, present...
Империя начала энергичные военные действия против Сербии, чтобы наказaть сербов за то, что они сделали в Сараево.
The empire seemed eager to wage war against Serbia... to punish the Serbs for what they had done in Sarajevo.
Очень, знаете ли, энергичные. Прекрасно.
Very, sort of, cut and thrust.
Ох... эти удары такие энергичные.
Wow, I can't see his punches...
Вы энергичные.
You got brio.
Сандрина и Шарлотта подыскивают двух заботливых папаш... Основные характеристики : альтруисты и энергичные...
Sandrine and Charlotte seek two caring dads... altruistic and energetic...
Ну да, из-за того, что приспичило, из-за того, что погранцы как раз сменились и были свежие да энергичные, из-за того, что ты оделась так нелепо, типа "проверьте мою задницу", как шлюха из кино - - в середине дня во вторник.
Yeah,'cause you peed,'cause you went through right after shift change when border guards are fresh and eager,'cause you wore that ridiculous, check-my-shit-out, technicolor slut suit in the middle of the afternoon on a Tuesday.
"Энергичные" и глубоко-мысленные снимки, все, что нужно... понимаешь... для забав.
The hustling and the deep-thinking photos, those are all just, you know, child's play.
На выступлении вы были такие энергичные.
Hey, sweet mash-up. you guys were so energetic.
Очень энергичные.
Now that's super aggressive.
- На, попробуй. - По-моему вино в банке позволяет мне делать энергичные жесты руками, когда я говорю.
I feel like drinking wine out of a can... is conducive to my violent hand gestures when I speak.
Да, энергичные пешеходы обгоняли тебя на мосту.
Yeah, power walkers were passing you on the bridge.
А самые "энергичные" частицы непрерывно вырываются из верхних слоев короны.
Each and every day, right at the very top of the atmosphere, some of the most energetic coronal particles are escaping.
Красно использовать для шерсти быстрые штуки энергичные, которые висели в Парк Бартлетт.
Red used to fleece the speed chess hustlers that hung out in bartlett park.
- Мне нравятся энергичные мужчины!
- I love an action man!
Да, две энергичные женщины высказывали свои мнения, как делать свою работу.
Yeah, two strong women expressing our opinions doing our jobs.
С этим мы могли бы работать. Ты хочешь сказать, что тебе не нравиться идея, что молодые, энергичные люди смогут получить гражданство благодаря хорошей учебе и тяжелой работе? Да ладно, Билли.
It might give us something to work with.
Они ужасно энергичные!
Gosh, they're terribly energetic!
Если вы любите влажные и энергичные поцелуи, то оставайтесь в игре!
If you like to let it get a little wet and slippy, then stay back "herre."
Поэтому я решил, стоит попробовать что-то новое... " Энергичные...
So... I decided to try something new... "Dynamic..."
Наше задание "Энергичные Дуэты".
The assignment is "Dynamic Duets."
Селин, было очень здорово, что ты и твои замечательные энергичные дочери были здесь.
And Celine, it's been so great to have you... And your daughters wonderful vitality around here.
Вы молодые, энергичные.
You're young, motivated.
Но перед всем миром предстали здоровые, энергичные чилийские шахтеры.
But it was a group of perfectly healthy men that was rescued in Chile.
- Фрэнк, мы не умрём от гриппа ведь мы молодые и энергичные.
Frank, we're not gonna die of the flu because we're young and vital.
У меня нет сомнений, что крыжовнику может быть комфортнее в тепле но при этом я убежден, что растения, зарожденные на холоде, дают более энергичные ростки
I do not doubt that the gooseberry for its preference may enjoy the warm, however I am convinced that a cold start promotes the more vigorous specimen.
А как же все те молоденькие, энергичные помощники официанта, с которыми ты переспал?
How many bushy-tailed little busboys have you been through?
- Сегодня ты ворвёшься в мой дом. Несмотря на мои энергичные протесты, ты овладеешь мной.
Tonight, you're going to enter my house uninvited, and over my strenuous objections, you're going to have your way with me.
- Мы молодые, энергичные мужчины.
- We're young, red-blooded, American males.
Они оба очень энергичные.
- They're both quite spirited. - Wow.
В основном, энергичные многословные разглагольствования.
Mostly high-energy, long-winded rants.
Какие они энергичные!
They've got energy.
Энергичные, трудолюбивые, твердые люди.
Red-blooded, hard-working, solid people.
Энергичные.
They're strong.
Энергичные.
So energetic.
Это было в энергичные девяностые.
Ah. It was the Go-Go Nineties.
Две энергичные женщины, работающие сообща?
Two powerful whomen whorking as whone?
Энергичные.
Vigorously.
И они очень энергичные, понимаешь?
And they are real go-getters, you know?
Вдова всхлипнула и оперлась на гранитный кухонный островок, подходящая метафора того, какой одинокой она себя чувствовала, несмотря на окружающие её энергичные районы с магазинчиками и великолепными школами ".
The widow gasped and steadied herself on the granite kitchen island, a fitting metaphor for how alone she felt, despite being walking distance to a vibrant shopping district and wonderful schools. "
О, братец, они очень энергичные.
Oh, brother, they're real energetic.
" екущими проектами сейчас у нас занимаютс € молодые и энергичные
Our young bucks here handle the day-to-day stuff.
Подозреваю, вы переживаете довольно энергичные кошмары?
I think you must be experiencing some fairly vigorous nightmares?
Странно, потому что глав приемных комиссий в других частных престижных школах практически преследуют энергичные родители, поэтому, может, учеба в этой школе не так желанна.
Weird,'cause heads of admissions at other prestigious private schools are practically stalked by eager parents, so, maybe the spots here at Starford just aren't as coveted.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]