English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Э ] / Это ещё мягко сказано

Это ещё мягко сказано tradutor Inglês

106 parallel translation
- Знакомы? Это ещё мягко сказано.
That's an understatement.
- Да. Это ещё мягко сказано.
You've got people feeling sorry for him.
- Это ещё мягко сказано.
- You're racing.
Это ещё мягко сказано.
And maybe that's an understatement.
Это ещё мягко сказано.
To put it mildly!
Да, это - - это ещё мягко сказано.
Yeah, that's - - that'd be kind of a mellow way of describing it.
- Это ещё мягко сказано.
- That is putting it mildly.
Это ещё мягко сказано.
That don't hardly say it.
Это ещё мягко сказано.
That's an understatement.
Наложил в штаны это ещё мягко сказано про меня.
"Shitting my pants" doesn't come close.
Это ещё мягко сказано.
An understatement to say the least.
- Это ещё мягко сказано.
- You were more than unconscious.
Это ещё мягко сказано.
- That's an understatement. - Aw.
Притянуто за уши, мистер Ченс, и это ещё мягко сказано.
Thin, Mr. Chance, is being generous.
Это ещё мягко сказано.
That's a bit of an understatement.
"Свинья" Это ещё мягко сказано.
"Schwein" doesn't even touch it.
Ошибки. Это ещё мягко сказано, Джеки.
"Some mistakes." I'd say that's putting it mildly, Jackie.
Полиция и ФБР далеко не всегда добиваются успеха, и это ещё мягко сказано.
The police and the FBI have a very spotty success rate, to be generous.
"Неприятная" - это ещё мягко сказано.
Oh, unpleasant doesn't even begin to describe him.
И это ещё мягко сказано.
That is an understatement.
Это ещё мягко сказано.
That is an understatement.
Это ещё мягко сказано.
Yeah, safe guess.
- У нас был договор. - Что вы не вовремя, это ещё мягко сказано...
You do not come into my house and interrupt my interrogation.
И проблема - это еще мягко сказано.
Annoying is an understatement
Этот Гроппи всегда был полоумным полоумным - это еще мягко сказано.
I tell you that Groppi was always half-crazy half-crazy to say the least.
Говорю вам, ужасно это еще мягко сказано.
I tell you, terrible's too small a word.
Это еще мягко сказано.
Think again.
- Это еще мягко сказано.
- To say the least.
Это еще мягко сказано.
That's an understatement.
И мучили - это еще мягко сказано.
I was beyond obsessed.
Это еще мягко сказано.
More than flinch, even.
Это еще мягко сказано.
- That's an understatement.
Это еще мягко сказано Худшие пироги в Лондоне
Even that's polite The worst pies in London
- Это еще мягко сказано.
- That's an understatement.
Злой, это еще мягко сказано.
Mean's just where lenny starts.
"Подавлен" - это... еще мягко сказано.
Stressed out is putting it mildly.
" "Облом" " - это еще мягко сказано.
"Bummer" would have been good now.
Так что параноик это еще мягко сказано.
So, paranoid is still a contender.
Да это еще мягко сказано!
It's no small matter!
Похоже, это еще мягко сказано.
Must be quite a dip.
А с другой стороны - миссис Нуджент, вовсе не такая добрая, и это еще мягко сказано, она была воплощением зла.
Mrs. Nugent who is not nice, not nice to a large degree, just evil.
Он вялый, как Хауди Дуди. ( тряпочная кукла ) и это еще мягко сказано.
The guy's hung like Howdy Doody, and that's being generous.
- Это еще мягко сказано.
- Bit of an understatement.
И это еще мягко сказано.
To put it mildly.
Это еще мягко сказано.
More than you'll ever know.
Это еще мягко сказано.
Oh. That--that doesn't even begin to describe it.
"Унизила", на самом деле, это еще слишком мягко сказано.
"Humiliated," actually, is an understatement.
Ладно, хорошо, верит мне, это еще мягко сказано.
Okay, well, believe me, that's an understatement.
Это еще мягко сказано
That's putting it mildly.
- Это еще мягко сказано.
- That's putting it mildly.
А это, дорогуша, ещё мягко сказано.
That, my dear, is an understatement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]