Это продолжалось tradutor Inglês
361 parallel translation
И это продолжалось.
And on it went!
Это продолжалось 17 дней. В конце концов, мы выиграли или проиграли?
In the end, had we won or lost?
Сколько это продолжалось?
How long has this been going on?
Это продолжалось всю неделю.
It's been going on all the week.
И это продолжалось в течение шести месяцев?
And it's been going on for six months?
И как долго это продолжалось?
And how long did that last?
- Как долго это продолжалось?
- How long is it since..? !
Это продолжалось.
It went on.
Эдит, может, и ваш работник, но я работала с ней, и это продолжалось 4 месяца.
Edith may be your employee, but I've worked with her for four months.
И это продолжалось недолго...
And it only lasted for about...
Это продолжалось два дня и две ночи.
It lasted two days and two nights.
Последний раз это продолжалось три дня и три ночи.
Once it lasted for three days and three nights.
Вы можете сделать так, чтобы это продолжалось долго?
Can you make it last a long, long time?
И так это продолжалось по всему лесу.
throughout the forest.
И долго это продолжалось?
- Was it still going on...?
- И это продолжалось все время, пока...
- Has that been the trouble all along?
Он был убежденный Фрейдист, и если бы это продолжалось сейчас, я был бы почти здоров.
He was a strict Freudian and if I'd been going all this time, I'd almost be cured by now.
Моя семья не хочет, чтобы это продолжалось.
My family doesn't want me to do This any more.
Не знаю, как долго это продолжалось, потому что я уснула.
I don't know how long it lasted because I felt asleep
Были приглашены столяры из деревни, чтобы внести и поставить "королевино ложе". Его спускали частями по парадной лестнице, и это продолжалось с перерывами до самого вечера.
The Estate carpenters were collected to dismantle the bed and it came down the main staircase at intervals during the afternoon.
Он оставлял его себе, и это продолжалось годами!
He kept it for himself. He's been doing it for years.
Это продолжалось до ночи. "
It went on and on into the night. "
Все это продолжалось на протяжении нескольких лет, пока ты был в коме.
Went on all during the time you were in that coma.
Это продолжалось всю ночь.
This went on during the night.
Все это продолжалось не более двух суток,.. от вбрасывания до финального свистка. И с тех пор - ничего.
The whole thing didn't last more than 48 hours from kickoff to final whistle and since then, absolutely nothing.
Долго же это продолжалось!
Oh, that just kept goin', huh?
И были неразлучны как виски со льдом... так что никому не известно сколько это продолжалось.
And those guys usually stick together like shit on a shirt... so who knows how long it's been going on. Anyway, one day, it came out.
- Сколько это продолжалось?
- How long has it been on?
Это продолжалось долго.
It took a long time.
Это продолжалось год.
It lasted a year.
Это продолжалось неделю.
It lasted a week.
чем больше фото я делал, тем меньше я узнавал себя... это продолжалось до того дня, когда я посмотрел в зеркало и увидел там незнакомца... совершенно незнакомого человека.
The more photos I took, the less I recognized myself... till one day I looked in the mirror and saw a stranger... a complete stranger.
Если ты не хочешь, чтобы это продолжалось, ты должен позвонить ей и высказать все свои претензии.
If you don't want her to continue with it, you should call her on the phone and confront her.
Это продолжалось... даже не знаю, минут пять.
This went on for- - I don't know, maybe five minutes.
- Это продолжалось только 2 минуты.
- It's only been two minutes.
"Это продолжалось только 2 минуты"? Нет.
"It's been only two minutes?" No.
Это продолжалось несколько минут.
It was only for a few minutes.
Это продолжалось... шесть месяцев.
It lasted... six months.
Потому что мне 60 лет, а я хотела бы, чтобы это продолжалось.
- I am 60 and I want to keep on living
Это продолжалось 78 секунд, после чего он засыпал,..
" Then he falls asleep.
Подруга сказала, что это продолжалось какое-то время.
My friend told me this had been going on for a while.
Это недопустимо, чтобы так продолжалось!
It can't keep on going like this!
И так это продолжалось слишком долго.
It's gone on too long anyway.
С расщелиной позвоночника и множественным па... ( ФРЕДДИ ) Это недолго продолжалось.
Spina bifida and multiple sci... ( FREDDIE ) Not for long.
Зато я впервые наслаждался жизнью, пусть и продолжалось это лишь 15 дней.
Yes, life was fine. It lasted 15 days. It was the first time.
Нельзя позволить, чтобы это все продолжалось перед девочками.
Don't let's go on about it in front of the girls.
Они не хотят допустить, чтобы продолжалось все это!
They don't want that shit to take over! LeFevre!
Кажется, ты говорил, что это не продолжалось более 4 часов?
I thought you said these things don't last more than four hours.
Это было как в романе, и мне хотелось, чтобы так и продолжалось.
It was like a novel and I wanted it to last. I ask to stay one more day.
Сколько бы это не продолжалось.
However long it takes.
Это путешествие продолжалось более двух недель.
The journey took more than two weeks.
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это правильно 623
это просто сон 70
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это плохо 2102
это просто шутка 88
это правильно 623
это просто сон 70
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это плохо 2102
это просто шутка 88