Это ты о чем tradutor Inglês
2,879 parallel translation
Потому что это единственное, о чём ты не желаешь говорить.
Because it's the one thing that you won't talk about.
Но это то, о чём ты думал.
But it's what you've caused.
Что? Ты это сейчас о чем?
What are you talking about?
Не хочу, чтобы это прозвучало неправильно, но... О чем ты думала?
I don't want this to sound wrong, but, um... what were you thinking?
Понятия не имею, о чем это ты.
I have no idea what you're talking about.
О чем это ты?
What are you talking about?
И, если ты не понимаешь, почему это гораздо важнее твоего спектакля, или чего-либо другого, то мне больше не о чем с тобой говорить.
And if you can't see why that's more important than your play or anything else, then I don't know what else to tell you.
- О чем это ты говоришь?
What are you talking about?
Так это то, о чем ты просишь.
So that is what you're asking.
О чем это ты?
Okay, what are you talking about?
Все, о чем я прошу, это, если ты хоть чуть-чуть беспокоишься о своей матери, чтобы ты подумал об этом.
CHRISTINE : All I ask is if you care one... one iota about your mother, you'll think about it.
Это то, о чем ты мечтаешь?
Is that what happens? !
Когда ты была в теле Деб, все о чем ты заботилась, это внешность.
When you were in Deb's body, all you cared about was your appearance.
Ну, так о чём это ты? Это сигареты моего отца. Мать хранит их для него, до того времени когда он освободится.
My mother was saving it for when my father was released.
Она не собирается этого делать, если это то, о чем ты думаешь.
She's not going to do that, if that's what you're thinking.
Это ты никогда не говоришь, о чем думаешь.
You're the one who never says what he means.
Нет, это не то, о чём ты думаешь!
No, it's not what you think.
хочет пойти в магазин заткнись, Ник это то что ты говорила, всё в порядке проехали, не говорим об этом но есть кое что о чем я много думал но ты никогда не говорила об этом на чистоту что есть другие варианты
- Shut up, Nick. - It's something you were just saying, that's fine, that's cool, we'll move on and not talk about it, but it is something that I've thought a lot about. But you were never clear about that, so that there were other options.
- О чем это ты?
- What do you mean?
Это вроде все, о чем ты говорила на протяжении последних 6 месяцев.
This is kind of all you've been talking about for the last six months.
Ты знаешь о чём это говорит.
You know what that means.
ты никогда не говорил о чем это все было
Why are you even here?
Это не единственное, о чем ты будешь жалеть.
That is not the only thing you're gonna regret.
Это не то, о чём ты подумал!
It's not what you think!
Это то о чём ты думаешь?
Is that what you think this is about?
О чём это ты говоришь?
What are you talking about?
Это то о чем ты думаешь?
Is that what you think?
Прежде чем, ты узнала что-нибудь о нем, ты запомнила его улыбку, цвет его глаз, запах хлорки и солцезащитного крема когда он наконец посмотрел на тебя, ты могла жить этой улыбкой целую неделю.
Before you knew anything about him, you had memorized his smile, the color of his eyes, how he always smelled of chlorine and sunscreen- - of summer--and when he finally looked at you, you could live off that smile for a week.
Я думала, что это было что-то, о чем ты не хочешь говорить или не можешь донести до меня.
I thought it was something you didn't want to talk about, or you'd bring it up.
О чем это ты с ним говоришь?
What are you talking to them about, huh? Huh?
Это не то, о чем ты думаешь.
That's not what this is about.
Я не знаю о чем ты думаешь делая это, но это не сулит ничего хорошего для твоего политического будущего.
I don't know what you think you're accomplishing by this, but it's not gonna bode well for your political future.
Это то, о чем автономные роботы хотели бы, чтобы ты думала.
That's what the autonomous drones want you to think.
Все о чем ты думаешь - это наполнить свою казну
All you ever think about is fattening your own coffers.
Хм, о чем это ты?
Uh... what are you talking about?
О чем бы ты ни хотела поговорить, это может подождать до утра.
Whatever it is you think we need to talk about, it can wait till the morning.
Это просто доказывает, что ты не имеешь понятия о чем говоришь.
Well, that just shows you don't know what the hell you're talking about.
Лафайетт, эта штучка флиртует даже больше, чем ты, а это о многом говорит.
Lafayette, this one flirts more than you do, and that's saying something.
Ты это о чём?
What are you talking about?
А я думал, что все, о чем ты когда либо мечтала - это я
I thought I was what you wanted!
Не воспринимаю это слишком лично, если это то о чём ты говоришь.
I'm not gonna take it too personal, if that's what you're talking about.
я должен идти у меня есть предложение но это довольно рисковано о чем ты?
Time's running out. I gotta do something. I have a suggestion, but it comes with its own set of risks.
Это - все, о чем я думаю. Ты знаешь это.
It's all I think about.
О чём ты говоришь? Это растение.
What are you talking about?
Когда ты брал это дело, знал о чем оно.
W _ _ _
Это не то, что о чём ты думаешь.
It's not what you think!
Это не то о чем ты думаешь.
This is not what you think.
О чем это ты?
What are you talking about, man?
Это единственное, о чем ты должен помнить.
That is all you need to remember.
О чем это я? ... Ты справишься с генератором?
Anyway, who... how's this?
- Ты это о чём?
- What does that mean?
это ты о чём 28
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это ты 6222
это ты зря 29
это ты и я 39
это ты мне 46
это ты заткнись 24
это ты так думаешь 138
это ты сам 36
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это ты 6222
это ты зря 29
это ты и я 39
это ты мне 46
это ты заткнись 24
это ты так думаешь 138
это ты сам 36