Это я сделала tradutor Inglês
4,049 parallel translation
Смотри, я сделала небольшой фильм про себя, как это делает народ с Фейсбука и выложила его в сеть.
See, I made one of those movies-of-your-life things people do on Facebook and posted it.
Это было бы замечательно, но я уже это сделала, предав его, и я...
That would be great, but I already did when I betrayed him, and I- -
И ты подумала, что я сделала это.
And you thought I did it.
Это была первая вещь, которую я сделала в этом году.
It was the first thing I made in a year.
Да, но я сделала это...
Yeah, but it didn't!
Это то, что я сделала с Крэшем.
That's what I did with Crash.
Грант, скажи мне, что я сделала, и может я смогу это исправить.
Grant, tell me what I did and maybe I can fix it.
Я до сих пор не знаю, почему ты не хочешь рассказать мне, как ты это сделала.
I still don't know why you won't tell me how you did it.
Я не знаю, почему ты сделала это для меня.
I don't know why you would do this for me.
Я сделала это.
I did it.
Вообще-то, это сделала я.
Actually, I made that.
Я сделала это.
I did this.
Не могу поверить, что я только что сделала это.
I can't believe I just did that.
Я сделала это, чтобы спасти мою девочку.
I did this, all of this, to save my little girl!
Если бы моей целью было ткнуть тебя носом, я бы уже давно это сделала, и у нас не было бы этого разговора.
If the goal was to rub it in your face, I would have done that already, and we wouldn't be having this conversation.
Я надеюсь, что они сделают тоже самое и для тебя, и, может быть, ты поймешь, почему я сделала все это.
Hopefully they'll do the same for you, and maybe you'll understand why I did the things that I did.
Я сделала все это для мертвеца.
I did it all for a dead man.
Я сделала это ради ваших дочерей.
I just didn't want to see your daughters getting hurt.
Разве это то, что я сделала, сенатор Флетчер?
Is that what I did, Senator Fletcher?
Я сделала это, потому что ты ушел из дома и вернулся сюда.
I did it because you left our home, and you came here.
Нет, я не стреляла, это сделала она!
No, I didn't, it was her!
- Я бы сделала это снова.. не моргнув и глазом
- I'd do it again... in a heartbeat.
Я сделала это не для благодарности.
I didn't do it for a thank you.
Я сделала это потому что ты... мой друг.
I did it because you're... my friend.
Я должна была восстановить все это, и я сделала...
I had to rebuild it all, and I did...
Госпожа Госсекретарь... этот Змей, Хеллер, сбежал при Госсекретаре Марше до того, как вы заняли его место. Хотите, чтобы я сделала на это акцент?
Uh, Madam Secretary... this Viper guy Heller bolted on Secretary Marsh's watch, before you took office.
Я хочу, чтобы ты сделала акцент на это.
I want you to play that up.
Ты уверен, что хочешь, чтобы я сделала это?
You're sure you still want me to do this?
Я сделала это для тебя.
I did it for you.
И вот теперь, если это не задевает твои чувства правильного и неправильного, я хотела, чтобы ты кое-что сделала.
And so now, if it doesn't offend your sense of right and wrong, this is what I'd like you to do.
Но я не стану извиняться, потому что я сделала всё это, чтобы защитить фирму.
But I will not say I'm sorry, because I did what I did to protect this firm.
Какая разница, почему я сделала это?
What difference does it make why I did it?
Я это сделала.
I did it.
И я это сделала.
And so I did.
И я это сделала сама.
And I've done it on my own.
Я не до конца уверена в том, что понимаю почему ты так поступила, но ты сделала так, потому что думала, что это правильно.
I'm not totally sure I agree with what you did, but you did what you did because you thought it was right.
Я это сделала!
I did it!
Ладно, я бы это сделала не так, но... ты сохранил самообладание и свое прикрытие.
All right, it's not how I would've done it, but... you kept your composure, you preserved your cover.
В любом случае, провести небольшую Интернет-экспертизу - это одно, но то, что сделала я, было просто... было просто таким ужасным нарушением твоей личной жизни и нашего доверия, и мне очень жаль.
It's low sodium. Anyway, it's one thing to do a little online due diligence, but what I did was just - - it was such a gross violation of your privacy and of our trust, and I'm so sorry.
Хотя, Джон, я уже это сделала.
Oh, John, I already did.
Командир, я умоляю вас дать мне убить её. Я сделала это.
I've done it.
Я бы сделала это, но это не то как бы я хотела встретится с нашим отцом.
I would do that, but that's not exactly how I want to reunite with our father.
Я сделала это!
I did it! I took my time!
Слушай, я знаю, это не изменит всего, что я сделала.
Look, and I know that doesn't... erase the things that I did.
"Если бы я это сделала, то попыталась убедить обе страны улучшить свои стандарты ради безопасности всех граждан".
"Had I done so, I would have urged " both countries to raise their standards for the sake of all their citizens. "
Я не хотела портить мои анализы... анализы которые я сделала после того как узнала кто это был.
I didn't want to corrupt my analysis... analysis which I'd done before I knew who it was.
- Я знаю, что это сделала Дэйша.
I know Daycia put it there.
Я видела, что должна сделать и я это сделала.
I saw what needed to be done, and I did it.
Нет, я думаю, Натали сделала это.
No, I think Natalie did it.
Я сделала это, чтобы защитить себя.
I did it to protect myself.
Я выбрала тебя, и ты выбрал меня, зная, что я любила другого, что я сделала губительные вещи для этой любви.
I chose you, and you chose me knowing that I'd loved another, that I had done ruinous things for that love.
это я 13690
это я во всем виновата 65
это я во всём виновата 47
это я во всем виноват 74
это я во всём виноват 42
это яд 108
это я поняла 37
это я умею 33
это я вижу 99
это я и хотел услышать 42
это я во всем виновата 65
это я во всём виновата 47
это я во всем виноват 74
это я во всём виноват 42
это яд 108
это я поняла 37
это я умею 33
это я вижу 99
это я и хотел услышать 42
это я сделал 105
это я сам 33
это я могу 216
это я виновата 312
это я к тому 34
это я виноват 455
это я понял 85
это ясно 393
это я помню 52
это я понимаю 147
это я сам 33
это я могу 216
это я виновата 312
это я к тому 34
это я виноват 455
это я понял 85
это ясно 393
это я помню 52
это я понимаю 147