Я вызываю тебя tradutor Inglês
105 parallel translation
- Поскольку я не могу справиться с твоим хозяином Я вызываю тебя, обезьяна.
Since I can't handle your master I challenge you, monkey face.
Я вызываю тебя на поединок.
- I challenge you to a contest of strength.
Я вызываю тебя на новую гонку!
I challenge you to another race.
Они входят, я вызываю тебя, ты заманиваешь их в ловушку.
They come in, I call you, you trap them
Я вызываю тебя на дуэль, один на один.
I'm here to ask you to accept a one-on-one duel.
Я вызываю тебя к себе в кабинет. Давай, заходи!
I'm the editor in chief... and I call you to my office.
- Тогда я вызываю тебя.
- So I challenge you.
Я вызываю тебя.
I challenge you.
Я вызываю тебя по этому праву.
I challenge that rule.
- Я вызываю тебя на дуэль!
- I challenge you to a duel!
Я вызываю тебя на бой, слышишь ты, Дракон?
I challenge you to a battle. Do you hear me, Mr. Dragon?
Я вызываю тебя на бой в третий раз.
I challenge you to a battle for the third time.
По законам Коро Придо Я вызываю тебя на Мораго, Лондо Моллари.
By the laws of the Couro Prido I challenge you to the Morago, Londo Mollari.
- Я вызываю тебя на поединок, Мегатрон.
I challenge you to battle, Megatron!
- Я вызываю тебя, Кинг Конг, на поединок, один на один.
I hereby challenge you, Optimus Primal, to a one-on-one battle.
Я вызываю тебя!
I dare you!
Теперь я вызываю тебя по рации, и говорю что ты под мостом.
I ´ ll tell you when you reach the bridge.
И я вызываю тебя на замену.
I dare ya to fill in for him.
Я вызываю тебя на Клешную Сечь!
I challenge you to Claw Plock!
Я вызываю тебя. "
I challenge you. "
- Давай, бей. Я вызываю тебя!
- Go ahead, fight me. I dare you.
- Я вызываю тебя.
- l dare you.
Я вызываю тебя на поединок шлюх!
I challenge you to a whore-off! - Whore-off!
Поэтому я вызываю тебя на бой.
So I'm challenging you to a fight.
Я вызываю тебя на поединок!
I challenge you.
Я вызываю тебя пойти и положить это в кабинете Брента.
I dare you to put it in brent's office.
Я вызываю тебя вызволить Эрика.
I DARE YOU TO JAILBREAK ERIC.
Я вызываю тебя разобраться с этим парнем.
I DARE YOU TO MAKE OUT WITH THAT GUY.
Я вызываю тебя позвонить его подружке.
I DARE YOU TO CALL HIS GIRLFRIEND.
Я вызываю тебя. - Ну хватит!
I'm calling you out!
Я вызываю тебя на алко-соревнование.
Hello. Hello. Hello.
- Я вызываю тебя на борцовский поединок!
I am challenging you to a wrestling match, brother.
Я вызываю тебя на боксёрский поединок, старый говнюк!
I challenge you to a boxing match, you old piece of shit.
Я вызываю тебя на дуэль.
I challenge you to a duel!
Я вызываю тебя на древний ритуал ррммр-мр-фр-мрх или их последствий.
I demand the ancient ritual of rrmmr-Mr-fr-mrh or consequences.
- Очень хорошо, тогда я вызываю тебя на поединок снежками из настоящего первого снега.
- Very well, then I challenge you to a snowball fight on the first real snow of winter.
тогда я вызываю тебя на копытрестлинг!
Oh yeah? Well, I challenge you to a hoof wrestle.
Это я вызываю тебя на места, а не ты - меня.
I call you down to places, you don't call me down.
Я вызываю тебя на..... танцевальный конкурс.
I challenge you to a [Bleep] dance contest!
- Как одну? Если я вызываю у тебя отвращение, попробуй его, и тогда мы будем на одной волне.
If I repel you, you repel me too.
Я вызываю тебя на Смертельную схватку.
I challenge you to Mortal Kombat.
Я вызываю тебя, Кумар!
Fight me, Kumar!
- Я, Зубороб, вызываю тебя на поединок за лидерство над Максималами.
I, Dinobot, challenge you for leadership of the Maximals You and I, one-on-one
Я тебя вызываю.
I'm calling you out.
Элигор, я вызываю тебя.
Eligor, I name thee.
Я у тебя вызываю стресс, блядь?
... are stressing me. I am stressing you?
я тебя вызываю на бой.
" Friend by enemy I call you out
Я вызываю у тебя рвоту.
Oh, no. Oh, no.
Когда я тебя вызываю, я жду ответа.
When I page you, I expect an answer.
Я вызываю не тебя
I didn't arks you.
Я тебя вызываю!
l`m calling you out!
я вызываю копов 16
я вызываю полицию 104
я вызываю охрану 39
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
я вызываю полицию 104
я вызываю охрану 39
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это не смущает 19
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61