Я должен работать tradutor Inglês
312 parallel translation
- Я должен работать.
- I must work.
Теперь я должен работать больше, чем когда-либо.
But you're upset right now.
Я должен работать.
I've gotta work.
Я должен работать.
I must work.
Или так, или я должен работать на него.
Either that or I gotta go work for him.
Я должен работать, тетя Ангела.
I have to work, Aunt Angéla.
Но сегодня я должен работать.
We'll wallpaper each other.
Но я должен работать, как и все.
But I've got to work like everyone else.
Я должен работать, чтобы вас кормить.
I'm going to work, so we can eat.
Я сам себе начальник, так за каким хером я должен работать на тебя?
I am the boss of my own body, so what do I have to work for you for?
- Ты мне мешаешь, я должен работать.
- But I have to work, kid.
Все же я должен работать, пока я живу.
Yet I must work as long as I live.
Тебе известно, что твоя тетя Делия постоянно твердит,.. что я должен работать и обеспечивать Анжелу, после того как мы поженимся? Да.
You know how your Aunt Dahlia is always on about me earning a living, and being able to support Angela after we get married?
Почему я должен работать на правительственное агентство?
So why do you think I should work for the National Security Agency?
Ладно, я должен работать.
Yeah, I'll be right back.
Если вы хотите, чтобы я справился с вашим заданием, я должен работать один.
If I'm handling the situation, I'm gonna have to work alone.
Правильно, так я должен работать и растить детей, да?
Right, so I should go to work and raise the kids, right?
Я сегодня должен работать.
I gotta go to work.
- Я должен работать.
- I have to go back to work.
Я должен работать в поте лица.
I got to bust hump.
Я должен работать.
I have to work.
Я должен работать, чтобы кормить семью.
I should work to support my family.
- У меня здесь место преступления, я должен работать.
I got a crime scene here.
Я должен работать.
Please, I have to get back to work.
Но для того, чтобы наша жизнь была хоть немного похожа на ту, что в журналах, прости, я должен работать, чтобы это произошло.
But if you want our life to look like something out of a magazine, I'm sorry, I've gotta work to make that happen.
Пока нет, я должен больше работать.
Not yet, I must work more.
Я должен идти работать.
I gotta go to work.
Ну, я должен идти работать, и я не вернусь до отправления вашего поезда. Так что я попрощаюсь здесь.
Well, I have to go to the works at 1 : 00 so I shan't be back before your train goes, so I'll say goodbye now.
- Все равно. Я должен продолжать свои эксперименты. Я должен найти препарат, формулу, которая будет работать.
Even so, I am determined, through my experiments, to fnd that way.
Я должен идти работать на фабрику.
I have to be at work by 8 in the morning.
Я думал, что должен работать камнем и раствором, но, возможно, я ошибался.
I thought I had to work with stone and mortar, but perhaps I was wrong.
Я должен был идти работать.
I had to go to work.
Я ведь должен где-то работать.
I must have somewhere to work.
В то же время я получаю новые навыки. Я просто должен работать в разных направлениях.
At the same moment I've mastered a new skill I simply have to do it in another way.
Я должен выбрать, попробовать ли себя на военном поприще, или работать на отца.
I must decide whether to pursue military career, or return and help my father.
Я должен был работать наперегонки со временем, так как подрядчики дожидались только подписания последних бумаг, чтобы приступить к сносу.
I had to work against time, for the contractors were only waiting for the final signature to start their work of destruction.
И что я должен делать для этого? Работать!
And that's what I'm gonna do.
Я должен с тобой работать под прикрытием.
I got to work undercover with you.
Я не хотел бы учить лучшего копа в городе, как он должен работать.
I'd hate to tell the number-one cop in town... how to do his job.
Я вообще не должен был работать сегодня.
I'm not even supposed to be here today.
Что я вообще не должен был работать здесь сегодня!
I'm not even supposed to be here today.
"Я даже не должен был сегодня работать здесь". Вопишь, как ублюдок!
"I'm not even supposed to be here today." You sound like an asshole.
Но я... Разве я не должен работать здесь?
But I... don't...
Ну почему я должен работать с такими типами, как ты? !
Why do I have to work with someone like you?
Ты не говорил, что я должен у них работать, Бен.
You never mentioned I'd have to be on staff there, Ben.
Я должен был работать над черновиком по Хилтон Хэду... но сейчас я просто разминаю ноги.
I'm supposed to be working on the Hilton Head draft... -... but I'm just stretching my legs.
Спасибо и извини, Я должен идти работать.
Tickle? O you. If I apologize, I have work to do.
Я вроде должен работать в книжном магазине.
I'm supposed to be working in a bookshop.
Я должен был свалить с этой работы, я больше не могу работать.
I've got to get out of this job,
Я приехал в США и опять... действительно, даже при том, что я должен был работать... я продолжал думать о том, что я мог сделать для кино... не знаю, было ли лучшей идеей взяться за киноклуб.
I came to the United States, and again... really, even though I had to work... I kept on thinking about what I could do about film... and whether it wouldn't be a nice idea perhaps to start a cine-club.
Я сегодня не должен был работать.
I wasn't supposed to work today.
я должен кое в чём признаться 16
я должен кое в чем признаться 16
я должен был 225
я должен 1117
я должен бежать 91
я должен уйти 149
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен ответить 225
я должен был уйти 25
я должен кое в чем признаться 16
я должен был 225
я должен 1117
я должен бежать 91
я должен уйти 149
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен ответить 225
я должен был уйти 25