English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Я ] / Я должен сказать тебе

Я должен сказать тебе tradutor Inglês

1,216 parallel translation
Каина, я должен сказать тебе что-то.
Kaena, there's something I must tell you.
Я должен сказать тебе, не думаю, что эти любители знают, во что они влезли.
I tell you, I don't think these amateurs know what they're getting into.
Я должен сказать тебе кое-что впереди.
I have to tell you something up front.
Мне жаль, но я должен сказать тебе, Рич, что Уильям Джеймс был американцем, как и его собеседница.
I... I'm sorry I have to tell you this, Rich, but William James was American, and the woman who was talking to him was American.
Пэм, я должен сказать тебе кое-что про этого типа.
Pam, I got to tell you something about this little dude.
Я должен сказать тебе кое-что.
There's something I gotta tell you.
Я знаю, ты сегодня уезжаешь, но я должен сказать тебе.
I know you're leaving tonight, but I just have to tell you.
Ну, она знает о нас с тобой, и она отправит меня в ад за это, и я должен сказать тебе, это не круто.
Well, she knows about you and me, and she's sending me to hell for it, and I've got to tell you this is not cool.
Я должен сказать тебе. Я не способен это понять.
I gotta tell you, I don't understand this at all.
- Я должен сказать тебе...
- I should tell you
- Я должен сказать тебе...
- Should tell you-
Я должен сказать тебе - я безнадёжен, я забыл, как начинать всё это.
I should tell you I'm disaster I forget how to begin it
Я должен сказать тебе...
I should tell you
Я должен сказать тебе. Я должен сказать тебе.
I should tell you I should tell you
Том, я должен тебе кое-что сказать.
" Tom, I got to tell you.
Я должен получить возможность сказать тебе, чем мне не нравишься ты.
I should be allowed to tell you what I don't like about you.
Я должен тебе кое-что сказать.
I have something I have to tell you.
- А почему я должен тебе сказать?
- Why should I tell you?
Энн, есть что-то, что я хочу тебе сказать, и я должен это сказать прямо сейчас.
Ann, there's something that I have to tell you, and I have to tell you now.
Кристина, погоди. Я должен кое-что сказать тебе.
wait.
Хорошо. Я должен кое-что сказать тебе.
Cristina.
Есть ещё кое-что, что я должен тебе сказать
This was her choice, and I think... it's for the best.
Я должен тебе кое-что сказать.
I have to tell you something.
Я должен был тебе сказать?
Have I told you?
И я тебе скажу то, что ты должен был сказать своему другу в самом начале.
I'll say what you should have told your little friend in the first place.
А знаешь, должен сказать тебе кое-что. Так получилось, что я хороший знакомый Вуди Калчака, который пронес сюда бутылочку шнапса.
You know, I should tell you that I happen to be personal friends with Woody Kulchak, who has snuck in a bottle of peach schnapps tonight.
Слушай, мам, я должен тебе кое-что сказать.
Look, Mom, there's something I've got to tell you.
Я должен тебе сказать, что работать на телевидении это не так гламурно и волнующе как ты думаешь.
I gotta tell you, being on TV isn't as glamorous and exciting as you think.
Фиби, я должен кое-что тебе сказать.
Um... Phoebe, um, I have, uh, something I want to say.
Разве я должен был сказать тебе, я до сих пор не должен.
If I had thought to, I still would not have.
И если я намерен жениться, а я намерен, значит, я должен быть готов сказать тебе правду.
So, if I'm gonna be ready to be married, which I am... then I guess I should be ready to tell you the truth.
Я должен был тебе что-то сказать.
And there was something I needed to tell you.
Я должен был давно тебе сказать.
I should've told you this long ago.
Мама, я должен тебе кое-что сказать.
Mother, there's something I have to tell you.
- Я должен был тебе раньше сказать.
- I had to say earlier
Я тебе кое-что должен сказать.
All right, now, I have something to tell y'all.
Правда. Но я кое-что должен тебе сказать.
There's something I should tell you though.
Я должен тебе сказать одну вещь.
There's something you told me that I have to say to you.
Я должен тебе кое-что сказать.
I have something important to tell you.
Но я должен тебе сказать...
But let me tell you...
Я должен кое-что тебе сказать.
Hm. Talking of honesty, I, um...
Я должен тебе кое о чем сказать.
I must tell you something!
Я должен тебе спасибо сказать - я раньше и не догадывался, что есть такой интересный мир.
I'm grateful to you. You opened my eyes to a wor d I never knew existed.
Я, наверное, должен тебе сказать, ты и я мы.. предполагается, что мы будем драться.
I should probably tell you, you and I... we're, uh... we're supposed to fight.
Должен сказать тебе, я немного разочарован.
I gotta tell you. I'm a little disappointed.
Я не могу сказать папе, как я огорчился, потому что он думает, что я должен только горевать по тебе.
I can't tell Dad how upset I am about it because he'll think I should just be upset about you.
Слушай, пап, я должен тебе кое-что сказать.
Listen, Dad, I've got something to tell you.
Тебе будет нелегко это услышать, но я должен это сказать.
This is not gonna be easy for you to hear, but it needs to be said.
Я должен тебе кое-что сказать, а ты меня выслушай... прошу.
And I want to say something to you, and you've got to listen... please.
Я должен сказать, бургер вкуснее когда его покупает тебе твой новый черный папа.
I gotta say, a burger just tastes better when it's bought for you by your new black dad.
Я знаю, что должен был тебе сказать.
Then don't leave me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]