Я не буду мешать tradutor Inglês
227 parallel translation
Давай, я не буду мешать тебе.
Go ahead. I won't stop you.
Я не буду мешать.
I won't get in the way.
Я не буду мешать.
I won't make any trouble.
Ага. Я не буду мешать.
Yeah. I won't be in the way.
Я не буду мешать.
I didn't want to interfere.
Я не буду мешать вам спать.
No one will stop you sleeping.
Естественно, я не буду мешать.
Absolutely, I will not interfere.
Когда он вернется... я не буду мешать.
When he comes back... I won't get in the way.
Я не буду мешать вам.
I won't bother you and Cathy.
Я не буду мешать.
I won't disturb them.
-... я не буду мешать ее счастью.
- I shall not stand in the way of her happiness.
Я не буду мешать тебе.
I'm not gonna try and stop you.
Это очень личный момент, и я не буду мешать.
This is a very private moment and I won't interfere.
Я не буду мешать вам командовать этой шлюпкой.
I will do nothing to interfere with your command of this boat.
Я не буду мешать, обещаю.
I won't be a bother, I promise
- Скажи им, что я никогда не буду им мешать.
Tell them I'll never get in their way.
Я вам мешать не буду.
I won't be in the way.
И не подумайте, что я буду вам там мешать.
Don't think I'd troop in every minute. I wouldn't.
Если он собирается помереть, я не буду ему мешать.
If he's at death's door, I'd pull him through.
А я им мешать не буду, до тех пор, пока они не нападут на меня.
I would not interfere with them unless they attack me first.
Я не буду Вам мешать, если буду писать в этой комнате?
Will I be in yourway if I just stay here in this room and write?
Если ты будешь злобствовать, я не буду тебе мешать.
If you want to get vicious on this thing, I'd be happy to accommodate you.
Я не буду тебе мешать.
I will not hinder you
Я пристроюсь в уголочке, мешать не буду.
I'll just sit quietly in a corner.
Я пойду, пожалуй, не буду тебе мешать.
You're young...
Я больше уже не буду тебе мешать.
I don't bother you anymore.
Ну если я вам не буду мешать...
I hope that my possible presence won't disturb you.
Я не буду тебе мешать, но ты сосредоточься.
I won't bother you anymore. Concentrate.
Отдыхает. - Пусть отдыхает, я не буду ей мешать.
Good, I will not interrupt her.
Я не буду вам мешать.
You're at home, here. I'll never come without knocking.
Я - нет, но вам мешать не буду.
No. But don't let me stop you.
Перед женитьбой я обещал, если она кого-нибудь полюбит, я не буду ей мешать.
When we married, I made a promise that... if she fell in love with another, I wouldn't stop her.
Не буду мешать вам. Я не хотел беспокоить вас.
I won't intrude any longer.
Я буду в Цюрихе... Не буду вам больше мешать.
I'll let you go, you're a busy man.
Я возвращаюсь в деревню. Там я не буду никому мешать.
I'm going back to the village, where I won't be a nuisance.
Что ж, я пойду, не буду вам мешать.
Well, I don't want to disturb, I'll go back inside.
Мадам, если вам нравится копаться в онанистском бреде, я мешать не буду.
My dear lady, if you enjoy masturbatory fantasies, go ahead.
Мне понадобится объяснение, сэр Персиваль когда я буду полностью удовлетворен, и нам не будут мешать.
I WILL COME TO AN EXPLANATION, SIR PERCIVAL ONLY WHEN I AM QUITE SATISFIED WE ARE UNDISTURBED.
Я не буду вам мешать.
I won't bother you.
Ну ладно, я пойду не буду мешать разговору.
Well, I'd better be on my way, huh, and, uh, just let you two talk.
Да, я не буду вам мешать.
Yes. I won't stand in your way.
- Нет, нет, я не буду вам мешать.
- No, no, I won't intrude.
" еще вс € кие другие обсто € тельстваЕ я не буду вам мешать.
I won't bother you.
Я несу такую чепуху... я больше не буду тебе мешать.
I talk such rubbish. I won't disturb you any more.
Я знаю, что вы голодаете, кое кто из вас... Так что не буду мешать вам есть ваш бесплатный суп, а позже мы вернёмся с пьессой "Нет дома для Джонни"...
I know you're starving, so I'll let you get your free soup and we'll be back later with No Home For Johnny...
Если Хетта любит тебя и хочет бьiть с тобой, я не буду вам мешать. И потом, я буду слишком занят своим проектом. Какое-то время она меня не увидит.
Marquis :
Я тебе мешать не буду.
You never have to see me again.
- Я не буду тебе мешать, чемпион.
I don't want no trouble, champ.
Я не буду тратить время на угрозы потому что ты понимаешь, что я убиваю, если мне начинают мешать.
I'm not gonna waste my time threatening you because I think you believe I will kill people if someone upsets my plan.
Я не буду тебе мешать.
I won't give you any trouble, I promise!
Если он хочет подняться против Берлина, я не буду ему мешать.
If he Wants too mak.e a stand against Berlin. fine. I Woon't stoop him.
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не боюсь 677
я не уверен 2788
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не смогу 619
я не буду 796
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не боюсь 677
я не уверен 2788
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не смогу 619
я не буду 796