Я не буду спрашивать tradutor Inglês
202 parallel translation
Я знаю, ты не любишь расспросы. Я не буду спрашивать.
I won't ask any questions, you dislike it.
Я не буду спрашивать ни кто вы... ни как отсюда уйти, ни чего вы хотите.
I won't ask you who you are... nor how to leave here, nor what you want.
Я не буду спрашивать, как она.
I won't ask "Was it good"?
Я не буду спрашивать, думаете ли Вы, что мы нашли мотив преступления.
I will not ask you if you think we've uncovered motive here.
При всем уважении, Билл, я не буду спрашивать у тебя разрешения.
With all due respect, Bill, I'm not asking your permission.
Я не буду спрашивать, что вы сделали, чтобы получить это.
I won't ask what you had to do to get this.
Я не буду спрашивать о причинах, просто вы продолжите службу в других частях на территории страны
I don't ask why Your will be merely reassigned to another division
Я не буду спрашивать моего дядю, почему он другой, потому что мой дядя, твой брат, он не такой как мы.
I will not ask any questions to my uncle about his condition because my uncle, your brother, is not like us.
Стой, стой, стой, никого я не буду спрашивать.
- She's the woman who lives... - Wait, hold on, hold on. Man, I ain't asking nobody nothin'!
Я не буду спрашивать.
I won't ask.
Слушай, Гаррет, я не буду спрашивать, почему ты выставил всех подонками в родном городе, я про то, что это твое дело, так?
Look, garrett, i ain't gonna ask why you felt the need to drop turds all over your hometown. I mean, that's your business, right?
Я не буду спрашивать дважды.
I'm only going to ask this once!
Спрашиваешь меня достаточно много о Нейте, - и я не буду спрашивать тебя о Сирене. - Лучшая защита - это нападение.
ask me enough questions about nate, and i won't ask you about serena. best offense is always a strong defense.
Я не буду спрашивать где ты был и почему ты разбудил меня, если в качестве извинения ты захватил чизкейк.
Chloe : i wont ask you where you've been Or why you stood me up as long as you picked up some cheesecake to say "i'm sorry."
Я не буду ничего спрашивать, и провожу Вас до вечеринки... потом в кино, затем встречу Вас и провожу до дома... как галантный джентльмен, чтоб папа не волновался. "
"I won't take no for an answer, so I'll drop you off at the church basement... " take in a movie, then pick you up and take you home... "like a chivalrous gentleman so you won't get in wrong with Papa".
Я не буду ни о чем спрашивать Я так рада, что ты вернулся.
I don't ask anything more. Only that you love me. I do.
Я больше не буду спрашивать об этом.
I won't ask any more questions.
я не буду у теб € спрашивать.
I won't ask you for yours.
Нет, я не буду у него ничего спрашивать. Не хочу.
We won't ask a thing.
Но я не буду снова тебя спрашивать.
I'll never ask you again.
Поэтому я не буду тебя спрашивать, почему ты выставила Теда Бакстера в костюме клоуна.
Sincerely yours, Frank Carelli. Did you hear that?
Если ты мне не отец, больше я у тебя спрашивать ничего не буду.
If you weren't my father, I wouldn't ask you anything
Больше я не буду ничего у тебя спрашивать.
I won't ask anything more of you.
Я не буду у вас спрашивать отчет об этих разговорах, я правда не убежден, что за стеной не будут поставлены диктофоны, но вы можете пойти в лес и поговорить там.
I won't ask you to report about these conversations. But I'm not sure that there won't be Dictaphones behind the wall. But you can go to the forest, to the field, and talk there.
– И вот что я скажу я даже не буду тебя спрашивать.
- And I'll tell you something else I'm not even gonna ask you.
Я хочу знать, но не буду спрашивать.
I wanna know, but I'm not gonna ask.
- Я буду тебя спрашивать, пока ты не ответишь, хуесос!
- I'm gonna keep on askin'until you give me a fuckin'answer!
Я ни у кого спрашивать ничего не буду.
I don't have to check with anyone.
Много вопросов. Но я не буду сейчас спрашивать. Потому что мне плохо.
There are many questions but I'll not ask any more because I am feeling sick.
Простите, я больше не буду спрашивать.
I'm sorry. I won't ask you again.
Я ее не буду спрашивать.
I wouldn't ask her.
Я даже не буду спрашивать, как вы это достали, Джон.
I'm not going to ask you how you got this, John.
Второй раз я спрашивать не буду.
I'll ask you one time.
Я больше тебя не буду ни о чем тебя спрашивать.
I won't ask you any more questions.
Но, конечно, я снова её спрашивать не буду.
But I'm not gonna ask her again, obviously.
Я больше ни о чем не буду спрашивать.
I will ask nothing more.
Я не буду ни о чем спрашивать.
Stay! I'll stop pestering you.
Я его спрашивать не буду.
I'm not asking him.
Ладно, я спрошу тебя один раз, и потом, я обещаю тебe, я никогда не буду спрашивать это снова.
Okay, I'm gonna ask you this once, and then I'll never ask it again.
Я не буду его спрашивать.
I'm not gonna ask him.
Если я захочу что-нибудь взять, у тебя разрешения спрашивать точно не буду, понял?
You really can't talk me out of this by bribing me. Okay?
Послушайте, я знаю, что это ваша работа, что вам нужно спрашивать, но гарантирую : с ним я это обсуждать не буду, а уж с вами и подавно.
Look. I know it's your job. I know you have to ask.
Я даже не буду спрашивать, зачем ты лазил в контейнер.
I'm not even gonna ask what you were doing in the dumpster.
Я не буду донимать вас вопросами. Не стану спрашивать о девочке, спрятанной в ящике.
I'm not gonna ask you about the pretty girl in the bathtub.
Извините, я не буду у вас спрашивать ничего такого.
Sorry, I'm not gonna ask you anything at all.
И я буду ее носить каждый день, пока люди не перестанут меня спрашивать о Мередит.
I'm going to wear it every day until people stop asking me.
Я буду тебя спрашивать, пока ты мне не ответишь.
I'm gonna keep asking you thatuntil you tell me.
- Я не буду ее спрашивать.
- l'm not gonna ask her.
Не буду спрашивать, я не хочу знать.
No, I will not ask you, I don't want to know it.
Нет, уж его я точно спрашивать не буду.
Oh no, I most certainly won't ask him.
- Я даже спрашивать не буду.
- I'm not even going to ask.
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не поняла 197
я не понимаю тебя 126
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не поняла 197
я не понимаю тебя 126
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не уверен 2788
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не смогу 619
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не уверен 2788
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не смогу 619