English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Я ] / Я не думаю

Я не думаю tradutor Inglês

29,108 parallel translation
Я знаю, что GPS на лодке подвердили его алиби. но я не думаю, что он был когда-либо на этой лодке.
I know the GPS on his boat corroborated his alibi, but I don't think he was ever on that boat.
И я не думаю, что тебе разрешено держать меня здесь.
And I don't think you're allowed to keep me here.
Я не думаю, что доверяю Светлане настолько, чтобы спать с ней.
I don't think that I trust Svetlana anymore to have sex with her.
Еще я не думаю, что сейчас правильное время для того, чтобы переехать и оставить Джоша.
Also, I just don't think it's the right time to move out and leave Josh.
Я не думаю.
Mm-mm, no, I don't think.
Не знаю, иногда я просто лежу в темное и думаю :
I don't know, you know, sometimes I just kind of lie awake just thinking, you know, just...
Думаю, я ничего не должна Камилле.
I don't owe Kamilah anything.
Думаю, мне показалось, если я никому ничего не скажу, то вроде как ничего и не случилось.
I guess I thought if I didn't say anything then maybe it never happened.
Послушай, я очень расстроена тем, что так вышло, и я понимаю, что почти не бываю дома в эти дни, но я люблю тебя, и я думаю, если бы мы просто...
Listen, I'm upset that you did that, and I know I haven't been here as much as I should lately but I love you and I think if we just...
Я думаю, что утечка была не в ФБР.
It might not have been the FBI who leaked.
По крайней мере, я так думаю, но не уверен, насколько я уверен.
At least, I think so, but I'm not sure how sure.
Я так не думаю.
I don't think so.
- Я думаю о ней и...
- I think about her and...
Они оставляют меня в покое пока я не говорю, не пишу, или не думаю о моей прошлой деятельности.
They leave me alone as long as I don't speak or write or think about my former field.
Я поняла, что не думаю о водопадах.
I've realised I don't think about waterfalls.
Если происходит то, что я думаю, разумных синтов признают и тебе больше не придется скрываться.
If what I think's happening is happening, conscious synths are going to be a thing and you won't have to hide anymore.
Но я не могу, потому что, когда я перестаю думать о хуе Ивана, я думаю о нем еще больше.
But I can't,'cause when I stop trying to think about Yvon's cock, I think about it more.
Нет, я ничего не думаю.
No, I'm not thinking of anything.
Я просто думаю, что этого могло не случиться, если бы мы предъявили офицеру Рассулу обвинения до того, как он предстал перед Большим жюри.
I just keep thinking that maybe it wouldn't have happened, if we would've charged Officer Russell before we took him to the grand jury.
Бывает я думаю "а не пошла бы эта мэрия" раз десять в день.
As I know I've thought, "Screw city hall," a dozen times a day.
После того, что и как я сказал, Фрэнк, думаю, я не тот человек, кто сможет успокоить этот город.
And after shooting off my mouth the way I did, Frank... I just don't think I'm the guy anymore to talk this city off the ledge.
Я просто говорю, что не думаю, что ты должен... лишать мир того, что ты делаешь.
I'm just saying I don't think you should... deprive the world of what you do.
Я думаю о дюжине причин, по которым больше никогда не услышу его.
I can think of a dozen reasons why I'll never hear from him again.
Не думаю, что я буду в Цирке Дю Солей в ближайшее время, но продвигаясь.
Don't think I'll be in Cirque Du Soleil anytime soon, but getting by.
Они не предъявили ей обвинения, но я думаю в ближайшее время она не поедет в отпуск.
They haven't charged her with anything, but, my guess, she won't be taking any vacations soon.
Тоже не могут произнести Койнанге, я думаю.
Couldn't pronounce Koinange either, I guess.
Я не знаю, думаю, я просто...
I don't know, I think I just...
Ты путешествуешь, и я просто думаю, если ты поговоришь с ней, то...
You've been travelling, and I just think if you speak to her, then...
Я бы тебе предложил, но не думаю, что ты можешь пить, так что... До скорого, Питерс.
I'd offer you some, but I don't think you can drink it so... Whoo-hoo-hoo! Catch ya later, Peters.
Не думаю, что я когда-либо находился в комнате с ребенком без взрослых до этого.
I don't think I even been in a room with a baby and no adults before.
Я просто не хочу, чтобы ты думала, что я думаю, что мой отец одевается хорошо, но он на все 100 % одевается лучше, чем отец Арнольда.
I just don't want you to think that I think that my dad dresses well, but he absolutely 100 % dresses better than Arnold's dad.
Я знаю, что это не идеально, но думаю, что это нормально
I know it's not perfect, but I think it's fine.
Я просто не думаю, что вы можете с этим что-то сделать, если честно, потому мне грустно, понимаете, и, конечно, предполагаю что я признаюсь в том, что мне было нелегко, но еще, моя мама только что покончила с собой.
I just don't think there's that much you can do, to be honest, because, like, I'm sad, you know, and... and sure, like, I guess I'll admit that I've been struggling, but, also, my mum just killed herself.
Просто не думаю, что это правильно, если я буду всех обременять.
I just don't think it's right that I burden everyone.
Нет, я так не думаю.
No, I don't think so.
Я просто думаю, что ты во мне так сильно уже не нуждаешься.
I just think you're ready to not need me so much.
Думаю, что я не хотела, чтобы что-нибудь менялось, потому что я переживала, что когда это случится, мне не понравится.
I think I just didn't want anything to change because I was worried that when it did I wouldn't like it.
Иногда я и сама так думаю, но потом напоминаю себе, что не встретила подходящего человека.
Perhaps I think so, too, sometimes, then I remind myself I've yet to meet the man who could better me.
Думаю, я не подготовлена.
I don't think I'm equipped.
Думаю, ты едешь домой... но... я тебе ничего не говорил.
I think you're going home, but... you didn't hear that from me.
Я думаю, что если бы кокаин был легальным, босс, вы были бы самым главным в мире, и копы бы вас и пальцем не тронули.
I think if coke was legal, boss, you would be the boss of the world and the cops couldn't touch you.
Знаю, это не мое дело, но я думаю это здорово... вы вместе.
I know it's none of my business, but I think it's great... you two.
Ну, по крайней мере, я так думаю, что великолепные, и надеюсь, ты тоже.
Well, at least I think it's great, and I hope that you do too.
Я так не думаю.
I-I don't think so.
И я думаю, что лучше вам не надолго уехать.
And I think it's best that I put you guys in the wind for a while.
Учитывая то, что миллионного марша на Миссисипи еще не было, не думаю что я буду здесь в безопасности.
On a scale from Million Man March to Mississippi Burning, how safe do you think I'm gonna be out there?
Думаю, все пошло не так в 1986, когда я был во втором классе.
You know when I think it all went wrong for me was 1986, second grade.
Я прилягу, но не думаю, что смогу уснуть.
I'll lie down, but I don't foresee sleep in my future.
Надеюсь, ты говоришь не о том, о чем я думаю.
I hope you're not saying what i think you're saying.
Я-я просто не думаю, что моя совесть позволит мне продать.
I-I just don't think that my conscience will allow me to sell.
— Не ври мне, Лип. Я думаю, что это пиздецки глупо, но я сходил. — Не вру.
- Don't fucking lie to me, Lip.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]