Я очень сожалею tradutor Inglês
915 parallel translation
Я очень сожалею, что опоздал, сэр.
I'm very sorry to be late, sir.
Я очень сожалею.
I'm so sorry.
- Я очень сожалею.
- Yes, I'm very sorry.
Я очень сожалею о миссис Тауэр.
I was terribly sorry about Mrs. Tower.
Действительно, я очень сожалею.
Really, I'm most desperately sorry.
Я очень сожалею.
I am so sorry.
Я очень сожалею, но уже первый час ночи.
I'm very sorry, but it's after 12 : 00.
Я очень сожалею, что он бросил Вас.
I'm very sorry, Haynes, that the horse threw you.
Знаете, я... я очень сожалею, о своих поступках в отношении вас.
You know, I - I really am very sorry for having treated you the way I have. Thank you.
Я очень сожалею, что ты оставил пациента без причины.
I'm terribly sorry you had to leave a patient like this, for no reason.
Что я очень сожалею, что она плохо себя чувствует
That I'm sorry she's not feeling well
Я очень сожалею о том, что не смог приехать, пока он был жив.
My regret is that I could not come while he was still alive.
Я очень сожалею.
I'm very sorry.
Я очень сожалею, что вмешиваюсь в ход ваших секретных мыслей, но мне нужно сменить вам повязку.
I hate to intrude on your private thoughts, but I'd like to change your bandage.
Я очень сожалею, мисс Джен, но я не мог затормозить.
I'm truly sorry, Miss Jan, but I couldn't stop.
Я очень сожалею, мистер Харрисон.
I'm sorry, Mr. Harrison.
Это печально, я очень сожалею.
There was great blame there, very deeply regretted.
Я очень сожалею, что так вышло.
Yes. We're very sorry about what happened.
Я очень сожалею, что так произошло.
A regrettable turn of events.
Моя жена заболела, она простудилась. - О, я очень сожалею.
- My wife is unwell ; a slight cold
Лорд Крэйвенвуд я очень сожалею о случившемся.
Lord Cravenwood, I'm so terribly sorry about what happened.
Об этом я очень сожалею.
That's my big regret.
Я очень сожалею............ Подпись :
I'm very sorry Signature :
Я очень сожалею, господа, но это, кажется все.
- Now, can you confirm that..? Now I'm very sorry gentlemen, but that seems to be it.
Я очень сожалею о том, что случилось, Луис.
I'm sorry about what happened, Luis.
Я очень сожалею, но я просто не понимаю, что Вы имеете в виду.
I'm very sorry, I simply don't understand what you mean.
Ну, я очень сожалею об этом, Доктор, и конечно Вы свободны.
Well, I'm extremely sorry about it, Doctor, and of course you're free to go.
Я очень сожалею об этом.
I'm terribly sorry about that, sir.
Да, я очень сожалею... о том, что натворил... Просто в тот момент я не понимал, кто я... И что я делаю.
Yes, I regret what I did... because at that moment I couldn't tell... what I was... what I did.
Мишель, я очень сожалею, но я не могу остаться здесь.
Michel, I'm very sorry, but I can't stay here.
Я очень сожалею. Я ведь любил вашего отца.
It saddens me because I liked your father a lot.
Я очень сожалею.
- I'm on the job 24 hours a day.
О, я очень сожалею.
Oh, I'm very sorry.
Вы будете избавлены от моего общества, я очень сожалею.
He sure would renounce to your company... this is really lamentable.
Я очень сожалею, г-н Сальвадор.
I'm very sorry... - Salvador.
Поверьте, я очень сожалею.
I am very sorry.
- Я очень сожалею, сэр, я вас не заметил.
- I'm very sorry, sir, I didn't see you.
Я очень сожалею, сэр.
I'm so sorry, sir.
Пожалуйста, передайте госпоже директору, что я тоже очень сожалею
Please, tell the Headmistress that I also regret it very much
Я очень сожалею, но извини,
You can't go to the theater. Say, "Thank you just the same."
Я очень сожалею, но нет.
No, I'm very sorry.
Очень сожалею, что вы отказываетесь от такого разум - ного предложения. Но, честно говоря, я так и думал.
You Italians, no matter your party, have a weakness for rhetoric.
Я очень сожалею.
I'm deeply sorry.
Я действительно очень сожалею, мисс Дебора ; я заблудился.
I'm really very sorry, Miss Deborah ; I got lost.
Я действительно очень сожалею об отсутствии Профессора Бретта.
I really am very sorry about the absence of Professor Brett.
Очень сожалею обо всех заботах, что я создал на вашем корабле.
I am sorry for the trouble I've brought to your ship.
- Я очень вам сожалею.
- I'm sorry to hear that.
- Это очень некстати, я жду сантехников. - Сожалею.
That's no good because I'm expecting the plumbers this morning.
Очень сожалею, но я не умею танцевать.
I cannot do what you are asking me for, I just cannot dance...
ОЧЕНЬ СОЖАЛЕЮ ПАН МАЙЕР, ИЗВИНИТЕ, Я ПРАВДА
I'm so sorry, Mr Majer.
Разумеется, я тоже очень сожалею.
Well, of course I'm sorry.
я очень сожалею о том 43
я очень сожалею об этом 35
я очень сожалею о вашей потере 27
я очень устала 134
я очень сильно тебя люблю 28
я очень рада 454
я очень люблю тебя 72
я очень рад 565
я очень устал 143
я очень благодарна 58
я очень сожалею об этом 35
я очень сожалею о вашей потере 27
я очень устала 134
я очень сильно тебя люблю 28
я очень рада 454
я очень люблю тебя 72
я очень рад 565
я очень устал 143
я очень благодарна 58
я очень счастлива 78
я очень голоден 44
я очень занят 151
я очень рад тебя видеть 22
я очень хочу 166
я очень рада за тебя 44
я очень боюсь 47
я очень счастлив 70
я очень на это надеюсь 36
я очень надеюсь 289
я очень голоден 44
я очень занят 151
я очень рад тебя видеть 22
я очень хочу 166
я очень рада за тебя 44
я очень боюсь 47
я очень счастлив 70
я очень на это надеюсь 36
я очень надеюсь 289