Я просто хотел бы tradutor Inglês
574 parallel translation
Я просто хотел бы касаться его части.
I just wish I had a line on half of what he was doin'.
- Я просто хотел бы знать.
Don't you get me wrong now Only wanna know
- Я просто хотел бы знать.
- I only wanna know now
Я просто хотел бы знать.
I only wanna know
Иисус! Я просто хотел бы знать.
Jesus, I only wanna know
Не пойми меня превратно! Я просто хотел бы знать.
Don't you get me wrong I only wanna know
Это может подождать до завтра? Ну, я просто хотел бы, чтобы Вы рассказали мне всё, прежде чем я уйду,..
I just wish you could've told me that before I left... because I gotta go back to my paper now and write that story... one way or another, that's all.
Я просто хотел бы стать твоим другом.
I would just like to be your friend.
Я просто хотел бы знать, был ли я в твоем.
I was just wondering if I was part of yours.
Я просто хотел бы пригласить вас на ужин, а затем -
I just wanted to invite you to have dinner, and then...
Я просто хотел бы снова с тобой поговорить.
I just wish I could talk to you again.
Как бы я хотел просто взять и выписать рецепт на лекарство, которое всё исправит.
I keep looking at the Mullucks and wishing I could just write a prescription for a pill to make everything better.
Я бы хотел просто осмотреть номер.
I'd just like to look around your room.
- Я даже не хотел бы знать ее имя, а я был бы просто...
I wouldn't even want to know her name.
Я просто подумал, что хотел бы тебя увидеть.
I just thought i'd like to see you.
- Я хотел бы, что он был просто нормальным.
- I wish he was a bit more normal.
Просто я хотел бы кое о чем вас спросить.
There are just couple of things I'd like to ask.
Я просто хотел сказать это хотя бы раз.
I just wanted to get it off my chest.
Если бы я хотел, чтобы этих людей наказывали, я бы просто ушел, закрыл глаза, заткнул уши, выбросил все из головы, но мне кажется, их не следует наказывать.
Why if I wanted those men to be punished I'd... I could just leave right now and close the door... and close my eyes and ears and forget about the whole thing.
Марко, я бы хотел просто перекинуться парой слов с вами.
Ah, Marco, I was just coming to have a word with you.
Возможно, что я действительно люблю тебя. Я бы хотел этого, но я просто не могу.
Maybe I do love you, I would like to, but I just can't.
Я хотел бы просто жить и умереть ".
"This is how we live and die."
Артуро, просто для душевного спокойствия я хотел бы оставить радио-часы с одним из твоих людей.
Arturo, just for peace of mind I'd like to leave a radio watch with one of your men.
Я бы очень хотел встретиться с ним и с его шефом. Это для меня просто необходимо.
I'd like to contact him and his employer.
Я бы хотел провести общий осмотр просто, чтобы убедиться, что все в порядке...
I like to do a general examination just to know something more...
Ну, я, это.... хотел бы знать, нужно ли мне что-нибудь делать, но я думаю, что, если бы мне нужно было это знать, я бы просто знал.
I'd, uh.... like to know if I'm supposed to do anything but I guess if I was supposed to know, I'd just know.
- Со мной? - Да. Но сначала я хотел бы задать вам совсем простой вопрос.
Yes and I'd like to ask you a minor question.
- Зиппо не выдержал бы в тюрьме. Просто хотел помочь другу. Кай, я поеду с тобой.
The absolutely can't live on the car the benefit the Sir wants to remove me the section, from now on I want to follow you on the car
Меня тоже не слишком смущает, я просто хотел бы делить все это с близким человеком.
Well, I don't mind it that much, either.
Я бы хотел поднять свою чашу за вас- - не просто за кворум 12... представляющих 12 колоний... но как за своих друзей- - за величайших лидеров.
I would like to raise my chalice to you, not merely as the Quorum of 12, representing the 12 Colonies of man, but as my friends, the greatest leaders ever assembled.
Я хочу сказать, я просто не хочу того в тебе, что я хотел бы изменить.
I mean, I just don't want that thing about you that I like to change.
У меня довольно простой характер, нет проблем, нет конфликтов Я принимаю жизнь с улыбкой Я бы хотел, чтобы так и продолжалось
Childhood should be beautiful I'm rather uncomplicated, no problems, no conflicts I face life with a smile I'd like that to continue l'm a girl who doesn't reconcile dreams with their practical realization
Делают это просто что бы заебошить чей-то кусок... Я против этого, потому что не хотел бы, чтобы кроссили мои куски. Я против них.
They're just doing it for the hell of it... which that ain't me, because I wouldn't want people to go over my pieces, so I wouldn't go over them.
Хотел бы я сказать спасибо, просто, прямо во вселенную.
I wish I could say thank so, just so, straight into the universe.
Просто, я не хотел бы, чтобы нас поймали...
It's just that I wouldn't want us to get...
Я просто подумала, что ты хотел бы знать.
I just thought you would want to know.
Я бы хотел, но я просто записываю мысли, правда.
I wish I could. It's just thoughts, really.
Извините, но я бы хотел поговорить с тем, кто устанавливает правила, а не просто следит за их выполнением.
I want to speak to whoever makes the rules, not to who enforces them.
- Я также хотел бы, чтобы мой сын понял... что вы не просто живот и ноги, а человек, женщина.
- Uh-huh. - I also want my boy... to find out that you're more than just a belly.
Я хотел бы, чтобы он понял, что вы не просто блестящие наряды и ткани... а человек, со своим мыслями и чувствами.
I want him to meet the woman behind all the spangles and glitter... and find out that she has thoughts and feelings too.
Хотел бы я, чтобы можно было... просто заплатить штраф и пойти домой.
I wish there was some way I could... just pay the tine and go home.
Я просто хотел выяснить, не могли бы вы мне помочь разобраться, что же произошло вчера между мадмуазель Кортни и лордом Кроншоу.
Yes. It passes the time. And it's all very friendly.
- Да, я бы просто хотел, парни, что бы вы оставили меня в покое.
Yeah, I wish you guys would just leave me alone.
И я просто хотел, чтобы вы знали, что мы обсуждали вас на некоторых наших встречах, и мы были бы очень заинтересованы в проекте.
And I just wanted to let you know that we've been discussing you at some of our meetings, and we'd be very interested in doing something.
может просто из-за интерференции, но я хотел бы убедиться.
It could just be interference, but I'd like to be sure.
Просто я не хотел бы, чтобы ты срезал углы.
I just wish you'd stop taking shortcuts.
Просто я не хотел бы, чтобы с ними что-нибудь случилось.
I just wouldn't want anything to happen to them.
- Я бы хотел просто уйти.
- I just wanna get out of here.
Если бы я просто хотел выковырять схему из моих мозгов...
If I just wanted the silicon dug out of my brain...
Я просто хотел... мы бы поговорили о...
I just wanted to... we could talk about... oh!
И в завершении, я хотел бы... я хотел бы сказать всем тем, кто отговаривал меня снимать это кино... тем, кто говорил мне "нет", когда я просил у них денег... тем, кто даже не прочёл сценарий и просто не перезвонил.
In closing, I would... I would like to say to all the people out there... who told me not to make this movie... who, who said no to me when I asked them for money... who, who wouldn't even read the script or return a simple phone call.
я просто 9892
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто хочу 1775
я просто хотел 538
я просто пошутил 172
я просто сказал 248
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто хочу 1775
я просто хотел 538
я просто пошутил 172
я просто сказал 248
я просто хочу сказать 716
я просто не понимаю 478
я просто хотела 399
я просто хотела сказать 267
я просто подумала 529
я просто не могу 266
я просто не знаю 448
я просто думаю 620
я просто рад 207
я просто хотел сказать 419
я просто не понимаю 478
я просто хотела 399
я просто хотела сказать 267
я просто подумала 529
я просто не могу 266
я просто не знаю 448
я просто думаю 620
я просто рад 207
я просто хотел сказать 419