Я просто хотела знать tradutor Inglês
67 parallel translation
Я просто хотела знать.
I was just wondering.
Я просто хотела знать, забирали ли вы мой чемодан.
I only wanted to know if the suitcase has been picked up.
- Я просто хотела знать...
- Well, I just want to know...
Я просто хотела знать.
I just kind of wanted to know.
Я просто хотела знать, что мы к чему-то движемся.
I just needed to know we were headed somewhere.
я работала на износ чтобы никто ничего не знал бегала к твойму расписанию, изучала хирургические операции я просто хотела знать что прикрываю тебя прикрывать меня?
i have been working my ass off making sure nobody here knows, runninyour board, learning surgical procedures i shouldn't have to know until my fif year covering you. covering me?
Я просто хотела знать, что с ней все в порядке.
You became part of our lives, and now it just... it just seems like a lie. I just wanted to know that she was okay.
Ладно, это была проверка.Я просто хотела знать, что вы готовы
Fine, it was a drill. But I just want us to be ready.
Я просто хотела знать, где вы теперь.
I just wondered whereabouts you are.
Я просто хотела знать, который ребенок мой.
I just wanted to know which baby was mine.
Я просто хотела знать, что я всегда смогу найти ее.
I just wanted to know that I could always find her.
Я просто хотела знать, что это все значит, ты понимаешь, между аварией мамы... и обнаружила, что это вовсе не несчастный случай.
I just wanted to know what it all meant, you know, between Mom's accident and... finding out it wasn't an accident.
Я просто хотела знать, видно их из зала или нет. Теперь я знаю, что смогу стать настоящей балериной ".
"Because if you can not see from the audience then I know that I can be a professional dancer."
Я просто хотела знать, что она в порядке.
I just wanted to know that she's okay.
Я просто хотела знать.
I just wanted to know for myself.
А завтра у меня выходной, как и у тебя, и я просто хотела знать, есть ли хоть какой-то шанс, что ты... свободен завтра вечером?
And tomorrow's my night off, and I know you're off, too, and I was just wondering if there's any chance you're... free tomorrow night?
Прости, что беспокою, но я знаю, что ты избегал меня, и я просто хотела знать, почему.
I'm sorry to bother you, but I know you've been avoiding me, and I'm just wondering why.
Я просто хотела бы знать, почему это происходит.
I would just like to know why this is happening.
Я просто хотела бы знать, в чем тут дело.
I just wish I knew what this is all about.
Я даже не хотела этого, просто хотела знать.
I don't even want it, but I have wondered.
Перед тем, как ты женишься, я просто хотела дать тебе знать, что я...
I couldn't let you get married without letting you know that I...
Ну, я просто хотела дать знать, что мы будем рады, если вы к нам присоединитесь.
Well, I just wanted to let you know you're more than welcome to sit with us.
Окей. Ну, я просто хотела проверить и дать знать, что я следила за событиями... И сказать, что ты поступаешь правильно.
Well, I just wanted to check in, let you know I was on the clock and tell you that you're doing the right thing.
И я просто хотела бы знать, сегодняшнее тотальное свежевание освобождает меня, скажем, до конца ноября, или этот вид публичного высмеивания радует вас до бесконечности?
And I'd just like to know, does today's total evisceration exonerate me, say, through November or does this sort of public ridicule delight you indefinitely?
Она приставала ко мне, хотела знать то, чего я сама не знала. Просто невыносимо!
She badgered, wanting to know things I didn't know.
Я просто... хотела знать
I just... wanted to know.
Я просто хотела услышать твой голос и знать, что ты в порядке.
I just wanted to hear your voice and know that you're OK.
Я просто подумал, что ты хотела бы знать, раз уж Арчер на тебя работает.
COOPER : Archer's out of surgery and it went well.
Я просто хотела бы знать способ, как это определить наверняка, понимаешь?
I just wish there was a way to know for sure, you know?
Слова шли сами собой, и я просто хотела рассказать свою собственную историю, чтобы позволить людям знать, что рак меня не остановил.
Word was gonna get out, and I wanted to tell my own story - - To let people know that cancer didn't stop me.
Да, ты, но я просто хотела бы знать ты знаешь кого-то по имени...
Yeah, you do, too, but, um, I just wanted to know, do you know somebody named- - you know his name.
Я просто хотела бы знать, кто она.
I just would like to know who she is.
Я не могла не заметить, что я единственная, кто без пары и мне бы хотелось знать, эм, я... я пишу книги, я просто, хотела узнать, затормозит ли это процесс.
I can't help but notice that I'm the only single person here, and I, I just wanted to know, um, I mean, I have a job as a writer, I just, I didn't know if there was a longer process...
Да, я поняла почему, я просто хотела бы не знать.
Yeah, I understand why. I just wish I didn't know.
Привет, я просто хотела дать вам знать что я на месте без каких либо проблем
Hey, I just want to let you know that I got here... without a single, solitary problem, all on my own.
Я просто хотела дать Вам знать, что все в порядке.
Uh... I just wanted to let you know it's going great.
Но я выхожу замуж в следующее воскресенье. и я просто хотела дать тебе знать пока ты не услашал об этом от кого-либо еще.
But I am getting married next Sunday, and I just wanted to let you know before you heard it somewhere else.
Хотела просто знать, почему я одной ногой в другом мире
Just to know, once and for all, why I was born with one foot in another world.
И я просто хотела дать тебе знать, что я не собираюсь здесь работать.
And I just want to let you know that I am not going to be working here.
Она просто хотела знать, что нового, и я ввела её в курс дела.
She just wanted to know where we were, and I was just updating her.
Я просто хотела бы знать, если что-нибудь было нужно.
I just wanted to know if anything was needed.
Я просто хотела дать тебе знать, что я вернулась.
I just wanted to let you know that I was back.
Просто хочу знать, так как если кто-то придет за ним, я не хотела бы ставить его вместе с вещами для аукциона.
I only wanna know, because if someone comes to get him, I don't wanna put him on the auction pile.
Я просто хотела бы знать, меня просто тошнит, или меня тошнит, потому что я беременна.
I just would rather know if I'm just, like, nauseous or pregnant and nauseous.
Я просто хотела дать тебе знать как сильно я благодарна за это.
I just wanted to let you know how much I appreciate it.
Не нужно приезжать туда или ещё что, я просто подумала, что ты бы хотела знать.
I know you're not gonna go run over there or anything, but I just thought you would like to know
Я просто хотела бы знать, что с ней происходит.
I just wish I knew what was up with her.
Я просто реально хотела знать.
I just really wanted to know.
Итак, прежде чем мы перейдем к делу, я просто хотела дать вам знать, что я рада помочь вам всем, чем смогу.
So, listen, before we get into- - I just--I wanted to let you know that I'm so happy to help you in any way that I can.
Я просто не уверена, что хотела бы это знать.
I'm just not so sure I'd wanna know.
Я просто хотела дать тебе знать, что расследование по делу смерти Анджелы было прекращено.
I just wanted to let you know that the investigation into Angela's death has been resolved.
я просто 9892
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто хочу 1775
я просто хотел 538
я просто пошутил 172
я просто сказал 248
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто хочу 1775
я просто хотел 538
я просто пошутил 172
я просто сказал 248
я просто хочу сказать 716
я просто не понимаю 478
я просто хотела 399
я просто хотела сказать 267
я просто подумала 529
я просто не могу 266
я просто не знаю 448
я просто думаю 620
я просто рад 207
я просто хотел сказать 419
я просто не понимаю 478
я просто хотела 399
я просто хотела сказать 267
я просто подумала 529
я просто не могу 266
я просто не знаю 448
я просто думаю 620
я просто рад 207
я просто хотел сказать 419