Я старался tradutor Inglês
1,395 parallel translation
я старался быть энергичным и работать с улыбкой... но я вообще не продвигаюсь вперёд.
I've tried to be eager and work with a smile... but I'm not making any forward progress.
Я старался, чтобы они были романтические, и...
Like, desperately trying to be romantic and poetic.
Эй, я старался изо всех сил, что я еще могу сделать?
Hey i tried my best, What am i supposed to do?
Слушай : семья, предприятие в Веддинге - я старался не иметь проблем с властями, всегда держался в стороне от политики...
You know... Family, small Buissness, I'm Wedding... I always made sure not to have Problems with the Law.
- Но, я старался...
Well, I tried...
Я старался как мог!
I'm trying my best!
Ну чтож, я старался как мог
Well, I gave it my best shot.
На самом деле, я старался вложить в эту статью всё, что мог, и это сделало меня больным.
Actually, I tried to do my best in writing this article, but everything I wrote made me sick.
Компанию которую я купил, новый бизнес который я старался начать?
- What? - We're going belly up because of me.
Я старался предупредить тебя.
I tried to warn you.
Я старался платить ей побольше.. .. чтобы её как-то поддержать.
I may have given her a bit extra... to make her happy again.
Просто я старался угодить.
I try to make myself agreeable.
Простите, я старался.
I'm sorry. I did all I could.
Я старался измениться.
I tried to change.
Нет, я старался прочесть её мысли.
No, I was throwing her off t'scent.
Я старался держаться на расстоянии, пока не понадобится моя помощь, и когда я услышал о чём думают эти подонки.
I was trying to keep a distance unless you needed my help, and then I heard what those low-lifes were thinking.
Пошли. Я старался, организовывал.
I worked hard on those centrepieces.
Я старался держаться.
I tried so hard to hold myself up.
- Я старался быть серьезным. - Извини.
I'm trying to talk seriously.
Я старался изо всех сил.
I tried to do my best.
Я старался. И я смог.
I reached out.
А я так старался!
- I really, really tried hard!
К тому же... я так старался скрывать присутствие.
Besides, I finally managed to sneak off under the radar.
Вообще, я всегда старался вычёркивать пункты из списка, не нарушая никаких правил, но сейчас я волновался в первую очередь не о списке, а о выживании. И, кроме того, я не был больше собой.
The warden was a big fan of that TVshow The Odd Couple... and thought if it didn't work out, at least there'd be some laughs.
Алистер всегда старался напоминать мне о моих ошибках, он любил принижать меня, чтобы самому лучше выглядеть а когда я узнал, что он натворил, он страшно боялся разоблачения его ошибки.
You have a very sweet wife. She thinks you're nice and all.
- Как бы я ни старался, мама, я всегда буду для тебя сплошным разочарованием.
Doesn't matter how hard I try, does it, Mom? I'll always be a disappointment to you.
А я еще изо всех сил старался вас натаскать.
I was struggling with how to train you guys.
Я думал, что всё приходит само, не любил утруждать себя, старался избегать ответственности.
I've taken a lot for granted. I never tried too hard. I've always avoided responsibility.
22, и никто не скажет, что я не старался.
Twenty-two, so nobody can say I didn't try.
Знаете ли, я изо всех сил старался приспособиться.
Mind you, I did my best to fit in.
Я всегда старался любить вас с Терри одинаково.
I've always wanted to make sure... that I've loved you and Terry absolutely equally.
Я сильно старался в своих отношениях с парнем по вызову, Нико.
I've really been making an effort with my rent boy, Nico.
Я старался изо всех сил.
I tried my hardest.
"... как я ни старался, все мои переговоры обернулись фиаско. "
"... hard as I tried, the negotiations turned into a fiasco. "
Я всегда старался использовать наименьшее число шрифтов.
We always had a tendency to use very few typefaces.
Элен, я пытаюсь понять, кто я, и мой брат, как бы ни старался, не может защитить меня от этого.
Ellen, I'm trying to find answers about who I am. My brother means well, but he can't protect me from that.
Я так старался, чтобы предоставить тебе шанс.
I worked fucking hard to create a shagging opportunity for you.
Ох, я не старался это подчеркнуть.
Did he fail because our viewers didn't buy enough bears?
Нет, мой тренер сказал мне, как бы я ни старался,
No, my coach says no matter how hard I try,
Как бы я ни старался... чтобы я мог дотянуться до него!
No matter how far I reach out... you're the long-stemmed flower that I can never reach!
Я дважды пытался тебя спасти но как бы я ни старался ты все равно умрешь, Чарли
I've tried, brother, I've tried twice to save you, but no matter what I try to do... you're gonna die, Charlie.
Я всегда старался защитить тебя заботиться о твоей безопасности.
I always tried to protect you. Keep you safe.
Может, если бы я был не так хорош или старался изо всех сил, но отставал.
Maybe if I wasn't good at my job or maybe if I had struggled and was lagging behind.
Ты старался, я вижу.
Well, you tried your best.
С тех пор, как мне бабушка сказала, я очень старался это сделать.
Grandma told me, so I always tried hard to pinch it.
"Было ли когда-нибудь так, чтобы я не старался изо всех сил?"
"Was there ever a time when I didn't do my best?"
Поэтому все, что я говорила, приобретало большую важность потому, что он очень старался понять меня.
So, everything I said took on this importance because he was working so hard to figure me out.
Ну, простите. Я ведь старался изо всех сил.
I'm so sorry, but I did the best I could.
Я так отчаянно старался не уснуть, даже втыкал иглы себе в голову!
I desperately tried to stay up I even stuck needles in my head!
- Мне пора. - Ну, посмотри... Я так старался для тебя.
But I've prepared everything.
Я так старался попасть домой.
I tried so hard to come home.
я старался изо всех сил 34
старался 36
я стараюсь 693
я старше тебя 36
я старалась 114
я старый 53
я стану 29
я старше 38
я старая 46
я стараюсь изо всех сил 84
старался 36
я стараюсь 693
я старше тебя 36
я старалась 114
я старый 53
я стану 29
я старше 38
я старая 46
я стараюсь изо всех сил 84