Any tradutor Espanhol
327 parallel translation
Did you recapture any of those feelings тогда, когда ты был ребенком в ресторане г-на Джонсона?
¿ Reviviste esos sentimientos de cuando eras niño en el restaurante del sr. Johnson?
It can't do any harm, dear.
- No nos hará daño. querido.
Да и кто станет меня слушать - Новый год же.
Who ´ s gonna pay me any mind
И, нет, бить меня won't do you any good.
Y no, golpearme no te traerá nada bueno.
I couldn't care less about any orders of your court.
No me importan las órdenes de tu país.
Вы не будете having any большее количество неприятности от них.
Ya no te causarán más problemas.
Well, I know one thing, that the only sense Я знаю только одно, что смысл any of these jerks you've allowed to sidetrack you всех этих попыток отвлечь тебя have had in common, is a belief in your talent, I know that. основан на вере в твой талант, я уверен в этом.
Bueno, sé una cosa, y es que lo único que los idiotas a los que dejaste que te desviaran de tu camino tenían en común, era la fe en tu talento, lo sé.
Я пришла увидеться кое с кем. - We're not taking any visitors.
- aquí no se aceptan visitas.
Они носяттакие прически
They wear it any way they please
Any comments, suggestions and bug reports regarding the subtitle. E-mail to : geek @ geekbone.org Перевод : nnlug ( lug.nnov.ru ) при поддержке vl-lug ( inux.pk.ru ) Особая благодарность Арсену Каменскому, Власичеву Александру, Звонилину Михаилу, Азовцеву Юрию и Смирнову Сергею.
Comentarios y sugerencias de los subtítulos aguerra @ utp.edu.co
Any questions?
¿ Alguna pregunta?
И ещё когда они хотят есть или спать.
And any time they're hungry or sleepy.
Any military commander who is honest with himself или с теми с кем он беседует, допускает... ... or with those he's speaking to will admit то, что он делал ошибки в применении военной силы. ... that he has made mistakes in the application of military power.
Cualquier comandante militar que es honesto consigo mismo o con la gente con la que habla admitirá que ha cometido errores en la aplicación del poder militar.
In any event, that was what I was thrown into. Я никогда не слышал о Платоне и Аристотеле...
En todo caso, ahí fu a caer yo.
Он был лучший боевой командир за всю службу что я прошёл в войне. He was the finest combat commander of any service I came across in war.
Era el mejor comandante de combate que conocí en la guerra.
Любой самолет, который взлетает, пройдёт над целью... Any plane that takes off will go over the target или команда будет судиться военным судом. "... or the crew will be court-martialed. "
Todos mis aviones pasarán sobre el blanco o la tripulación será juzgada ".
Но, в любом случае, мы-бы не ответили. But, in any event, we didn't respond.
Pero, en todo caso, no respondimos.
Я не знаю ни одного командира, из честных людей... I don't know any military commander who is honest который скажет что он не делал ошибок.
No conozco a ningún comandante militar que diga que no los ha cometido.
- I'm not going to say any more than I have. Это разновидность вопросов которые доставляют мне неприятности.
Esas preguntas me meten en problemas.
- Do you feel in any way responsible for the war?
¿ Se siente culpable?
# Any time you want to do what you gotta do... #
Cuando quieras hacerlo haz lo que tengas que hacer...
I guess I can't get out of it any longer.
Supongo que no puede evitarlo por más tiempo.
Он слишком давно не ездил, чтобы их заработать.
He's been inside too long to run up any points.
I take out any that are younger diss me, are you dumb you're an idiot you will never get this chip of your shoulder this kid's colder than you were when you were this age [... ] please don't play - why you can't see that playtime's over.
I take out any that are younger diss me, are you dumb you're an idiot you will never get this chip of your shoulder this kid's colder than you were when you were this age [... ] please don't play - why you can't see that playtime's over.
- Born from some mother's womb - Just like any other room
Nacido del útero de alguna madre... como cualquier habitación.
Faith in a world I can't believe in any more
Faith in a world I can't believe in any more
Уже скоро-скоро, пробежит он через эту собачью дверку!
Any minute now, He'll scamper through that doggie door.
Уже скоро-скоро, я стану собакой ее мечты!
Any minute now, I'll be the dog she's looking for.
Уже скоро-скоро, нарожает она тебе детишек!
Any minute now, You'll be stuck with her brood.
Уже скоро-скоро, эта дворняга поймет, что она в пролете!
Any minute now, This pooch will know she's screwed.
Уже скоро-скоро, наша девочка подарит нам новую кормушку!
Any minute now, Our girl will make a brand new start.
Уже скоро-скоро мне станет все равно, что он разбил мое сердце...
Any minute now, I won't care that he broke my heart.
Уже скоро-скоро-скоро!
Any minute now.
Энди посоветовал мне найти группу поддержки, но таких не было. any.
Andy trató de buscarme un grupo de apoyo pero no había ninguno.
Мне они и так не нравятся, а эта вообще тугодумная.
I don't like any of them, but this one really is a bit ESN.
# Just turn around now, cos you're not welcome any more
# Just turn around now, cos you're not welcome any more
# My face ain't looking any younger...
My face ain't looking any younger...
Это — самый трудный поворот на любом треке.
It's the hardest corner on any track.
Это-что? " Он никогда не писал рэп.
He's never done any rap songs.
Мы на Английской гоночной трассе, Mark Wahlberg.
I don't know any of them, really.
Привет. Я на острове, и не на каком-то там острове.
I'm on an island, and not just any island.
И в отличие от любого другого острова, на острове Кларксона самое большое количество Кларксонов в мире.
And unlike any other island, Clarkson Island has the greatest number of Clarksons in the world.
И у вас есть право : быть тут со своей точкой зрения, и не быть убитым в любом случае!
And you are entitled to come here with this opinion, and not be killed in any way!
Don't expect any changes, my friend Футурама :
BUGGALO BILL
Не представляете насколько я ценю, что вы ребята, все здесь. И согласны работать в моем фильме если есть какие вопросы спрашивайте, хорошо?
I just wanna say how much I appreciate all of you guys being here and committing to this project, and if you have any questions, please don't hesitate to ask me, okay?
Я не разрешаю тебе использовать персонал, если они играют у меня на следущий день.
I don't want you using any performer that works for me the next day. Is that funny, is that funny?
Думаешь она не догадалась?
Do you think she had any idea?
Слушай, я не знаю как правильно разговаривать в таком случаи, у меня нет никаких предубеждений, кем они были раньше.
See, I didn't know how to speak to your parents because I didn't come here with any sort of preconceptions as to who they were.
Вэ.И.Пэ :
WATR : water any time recycle, ( Reciclaje constante del agua )
These are my prime wisdom-giving years. You got any more questions, Luke?
¿ Tienes más preguntas, Luke?
Я не могу ничего больше добавить.
I can't say any more.