Алкоголем tradutor Espanhol
602 parallel translation
От этой статьи несет алкоголем!
¡ Ese individuo hiede a alcohol!
Чудесно. - Только не говори,.. -... что завязал с алкоголем.
No me digas que te has olvidado de tus adorados whiskys.
Дела Ренци с алкоголем
Rienzi está en el negocio del licor.
Психотическое состояние, возникшее вследствие злоупотребления алкоголем. Таков ваш диагноз?
Un estado psicótico inducido por exceso de alcohol.
Алказ-декса-бенза - тера-пота-заллимине, как называет это ваш доктор. Но теперь я ваш доктор, и могу сказать, что это может быть опасно только если принимать с алкоголем. Алкоголь опасен, да.
La alkadexebenzoterapotazolamina, como la llama su médico, y en este caso, ya que yo soy su médico, como la llamo yo, sólo es peligrosa cuando se ingiere combinada con alcohol.
Если принимать с алкоголем.
Sólo si se toman con alcohol.
А не могли бы вы описать эффект подобных вещей вкупе с алкоголем. Как это бывает?
¿ Querría usted describir el efecto de estas... cosas si se ingieren con alcohol?
У меня и так достаточно проблем с алкоголем и всё такое.
Bastantes problemas tengo ya con la bebida y todo eso.
А я всё алкоголем баловался.
Estoy acostumbrado a beber.
Найдены ваши отпечатки на стакане с алкоголем.
Hemos encontrado también sus huellas en una copita de licor.
Слушай, приятель, я завязал с алкоголем на какое-то время.
He dejado la bebida por un tiempo.
Мы не торгуем алкоголем.
- No servimos bebidas con alcohol.
Это не игорный бизнес, не торговля алкоголем, даже не проституция... чего желают сегодня многие люди... и что запрещено законами церкви.
No es como el juego, el alcohol o la prostitución. Diversiones practicadas por la mayoría aunque estén condenadas por la Iglesia.
Это было просто - с твоей разрушенной алкоголем памятью - заставить тебя потерять уверенность в себе.
- con tu memoria arruinada por el alcohol - convencerte para no estar seguro de ti mismo.
— 12 цилиндрами здесь и чистым алкоголем там, и "трудолюбивыми" ракетами,
Con estos 12 cilindros de aquí, echando alcohol puro por ahí, y con esos útiles tubos de escape, este bólido no debería ser...
А завтра ты собираешься завернуться в простыню и обливаться алкоголем.
Mañana por la noche, te envuelves en una sábana y te echas alcohol por la cabeza.
Такой человек между семьёй и алкоголем выберет алкоголь, между трудом, который его делает человеком, и алкоголем снова выберет алкоголь, между свободой и алкоголем он, снова и опять, выберет алкоголь.
Tal hombre siempre elegirá el alcohol antes que su familia, y elegirá el alcohol antes que su libertad.
Весь полет мне давали эти маленькие бутылочки с алкоголем
Siguen dando esas pequeñas botellitas de licor en el avión.
Hаша борьба не имеет ничего общего с алкоголем... проституцией и наркотиками.
Nuestra lucha no tiene nada que ver con licor y drogas.
Он него сильно пахнет алкоголем.
- por supuesto ¿ Y cuál es la causa de su muerte?
Да... что я получу за то, что выпишу свидетельство о смерти где будет написано, что "смерть наступила в результате утопления после сердечного приступа наступившего вследствие злоупотребления алкоголем"?
- ¿ Cuál es la recompensa - Recompensa? Si por extender un certificado de defunción que diga :
- Полегче с алкоголем.
- Dale suave al alcohol.
ажетс €, у теб € вроде как проблемы с алкоголем.
Tienes un problema con la bebida.
У меня были проблемы с алкоголем... но с тех пор я не пью больше... это нормально.
Solía tener problemas con la bebida... pero como ya no bebo... esto está bien.
Проблемы с алкоголем, три брака.
Es alcohólico. Se ha casado 3 veces.
Вы лакей или конюх? Надеюсь, от вас пахнет не алкоголем.
¿ Eres un sirviente o un mozo de cuadra?
Впервые Тиролец Зик, Баттерболл Джексон Фредди-бой и Юма, Кларис Мозель Рон без футболки, Орвиль и Херли, Кэти Мэй, Пип Дидлер Руди и банда, Иеху, борющаяся с с алкоголем а сегодня с ее первым дебютом Лерлин!
Presentando, en orden no alfabético : ... Zeke Tirol, Bola de Manteca Jackson Niño Freddie y Yuma, Cloris Moselle El Gran Ron Sin Camisa Orville y Hurley, Gappy Mae Hip Diddler, Rudy la banda de Ya Hoo de Alcohólicos en Recuperación y esta noche, en su debut en cadena nacional, ¡ Lurleen!
Их будет легко усыновить из-за проблем с алкоголем у Рейчел.
Está bien Rach, ahora no nos gusta Ross. También tengo un montón de esas! .
Проблема с алкоголем.
Tiene un problema de alcohol.
А знает ли мать Марка Свэя, что вы были госпитализированы из-за того, что злоупотребляли наркотиками и алкоголем?
No nos asustan las amenazas. ¿ Sabe la Sra. Sway que te hospitalizaron por usar drogas y alcohol?
¬ ы отравлены алкоголем!
Está por conseguirlo, señor.
Вы знаете, сначала надо протирать алкоголем.
Deberías desinfectarla con alcohol.
Нельзя мешать Дилантин с алкоголем.
No puedes mezclar alcohol y Dilantín.
И по мере того, как импотенция тех дней растворялась в памяти,.. мрачное отчаяние поселилось в его озабоченном разуме. Его постнаркотическое либидо сдобренное алкоголем и амфетаминами... безжалостно его преследовало неудовлетворенным желанием.
Y mientras la impotencia de esos días se desvanecía una severa desesperación se apoderó de su mente excitada su libido post-droga, incentivado por el alcohol y las anfetaminas lo retaban sin piedad con su propio deseo insatisfecho.
У меня были проблемы с алкоголем и депрессией. Я добровольно прошла лечение.
Sufro de alcoholismo y depresión... y me interné voluntariamente.
Просто прижги ее алкоголем.
Lávalo con alcohol.
Я пахну алкоголем?
¿ Yo huelo como una taberna?
"Ее не облегчить алкоголем."
"No debe tomarse con alcohol".
А ты ещё алкоголем разбавляешь.
Yo sólo jalo. Tú siempre bebes alcohol también.
Их будет легко усыновить из-за проблем с алкоголем у Рейчел.
Conseguir la custodia será fácil por el alcoholismo de Rachel.
Помимо всего, там действительно есть дети а заместитель министра юстиции, ФБР и Бюро по контролю за алкоголем, табаке и огнестрельном оружии никак не могут решить, кто командует парадом.
Hay niños ahí dentro. Y cables cruzados entre la ayudante del fiscal el FBI, y Alcohol, Tabaco y Armas de Fuego, en cuanto a quién dirige.
Я часто думал о первом шаге. Решил, что я бессилен перед алкоголем,... что сам себе не хозяин.
Estuve pensando mucho acerca del primer paso... y llegué a creer que no tenía poder sobre el alcohol... y que mi vida se había vuelto descontrolada.
- Это Вы называете "получение удовольствия", когда отравляете свой мозг алкоголем? - Ты живешь один раз, ты же знаешь.
Sólo se vive una vez, ya sabe.
Сразу после признания, что мы бессильны перед алкоголем и высшие силы могут вернуть нам рассудок,
Después de admitir el alcoholismo y que un poder mayor puede sanarnos.
Многие мои коллеги, как вы сами понимаете, просили слушанья, чтобы установить : было ли преступлением со стороны части старших сотрудников Белого дома скрывать прошлые проблемы Лео МакГерри с алкоголем и наркотиками.
Muchos de mis colegas quieren audiencias para determinar si se delinquió en la Casa Blanca al cubrir los problemas de Leo McGarry con alcohol y drogas.
Где-то между 50 и 85 % заключенных имеют проблемы с наркотиками или алкоголем.
Entre el 50 y el 85 por ciento de los prisioneros tiene problemas de drogas o alcohol.
У него история злоупотребления наркотиками и алкоголем.
Tuvo un pasado de abuso de drogas.
Миссис Кьюбик, вы в курсе, что у него проблему с алкоголем?
Sabe que Charlie Grimes tiene antecedentes de ser un borracho perdido?
Перед тем, как сделать смертельную инъекцию, они делают мазок алкоголем, это так мило!
Antes de la inyección letal, le pasan un algodón con alcohol, ¡ Lo cual es tan bueno!
... вследствие злоупотребления алкоголем? Навряд ли.
¿ Se ha ahogado en la bañera debido a un exceso de bebida?
у него проблемы с алкоголем. Может сорвать программу.
Podría avergonzar el programa.