English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ А ] / Аренды

Аренды tradutor Espanhol

521 parallel translation
Мы должны за несколько месяцев аренды.
Debemos meses de alquiler.
Это было восстание против аренды в Туманной Лощине.
Él no mató a nadie. Hubo un alboroto.
Я пришёл насчёт аренды комнаты.
Vengo por lo del alquiler de la habitación.
Зато теперь можно увеличить срок аренды.
Como resultado, se podrá prorrogar el contrato del piso.
Если он не идиот, он не будет ждать, когда закончится срок аренды.
- Si ha hecho lo que creemos, no mucho.
И пойди в мою комнату, принеси книгу аренды.
Ve a mi habitación y tráeme la libreta del alquiler.
А назавтра я узнала от бабушки, что жилец отказался от аренды и...
Pero al día siguiente, me enteré por la abuela de que el inquilino había cancelado su contrato...
Срок аренды завтра истекает.
Debe pagar su renta mañana
Мне могут звонить по поводу аренды.
Alguien quiere alquilar mi apartamento.
Моя семья считала, что они не должны платить договор аренды.
Pues mi familia creyó que debían pagar algo como renta.
Это плата вперед за три месяца аренды.
Esto son tres meses de alquiler anticipado.
Извините, я знаю, что контракт аренды - это просто кусок бумажки, который показывается только в случае необходимости.
Disculpe, creía que el contrato de alquiler no era más... que un papelucho de puro trámite.
Это простой контракт аренды, на год. И без права продления!
Es un simple contrato de alquiler, de un año. ¡ Y no renovable!
Это бесплатно. В счет аренды.
Está incluido en el alquiler.
В счет аренды мучного склада получено задаток - 50 рублей, еще, Андрей Тимофеевич, у нас имеется счет на закупку фуража,
Para alquilar el silo de harina hicimos un depósito de 50 rublos. También tenemos la cuenta por la compra del forraje :
что после выплаты аренды и зарплаты, у вас останется всего 3,000.
Después del arriendo y el salario ya está pagado. Sólo obtienes 3.000 izquierda.
Я проверил в бюро аренды этого дома у них есть квитанции от нее за этот период.
Lo comprobé en la oficina del edificio. Tienen recibos de más de un año.
Итак... 6 тысяч франков выручки, оплата аренды...
6.000 francos de recaudación.
Миссис Эйлвуд, муж хотел бы обсудить детали аренды. Конечно, если вы решили позволить нам остаться.
Sra. Aylwood, queríamos hablar del alquiler, si nos deja quedarnos.
Сэр, я по по поводу аренды.
Es sobre el alquiler, señor.
- "Хотим отметить, что завод сохраняет пожизненное право собственности на мгновенных детей, они предоставляются для выращивания и использования на правах аренды".
- "Nos gustaría señalar que, la fábrica conserva la propiedad de los niños instantáneos de por vida y sólo son entregados en préstamo para su crianza y utilización por los padres."
Плевать на аренду, я не ради аренды его купил.
Déjalo. ¿ Crees que compré ese sitio por el alquiler? Lo compré por ti.
"Страховка на месяц. Два месяца аренды." Да.
- ¿ Un mes de garantía, dos de alquiler?
Мне нужен был кто-нибудь, чтобы платил половину аренды, пока ты был в больнице.
Para que pagara la mitad del alquiler mientras estabas en el hospital.
А может там и правда нет домов, свободных для аренды.
Bueno, quizá no quede ninguna casa para alquilar.
Срок моей аренды... закончился несколько недель назад, и я не стала его продлевать. О... Таким образом, э-э...
El contrato termino hace unas semanas y para que iba a renovarlo entonces... vivimos juntos
У ее брата как раз есть квартира для аренды.
Su primo tiene uno en alquiler.
Я жив, вполне здоров, и хотел бы получить стоимость аренды.
.. aún vivo, sintiéndome bien.. .. y adoraría que me pagaran ahora.
Проверь свежие договоры аренды.
El contrato de alquiler debería ser reciente.
У него осталось два месяца аренды.
Le quedan dos meses de su subarrendamiento.
Давайте обсудим условия аренды.
Podremos arreglar algún contrato de alquiler.
Ну, договор аренды скоро закончится.
El contrato vencerá dentro de poco.
- Может мне стоит отказаться от аренды. - Зачем? Ты не собираешься возвращаться?
Quizás debería cancelar el contrato de arrendamiento.
Всё было здорово до тех пор, когда через три месяца выяснилось, что... тот тип, с которым мы заключили договор аренды, просто пудрил мозги...
Fue espectacular por casi tres meses, hasta que nos dimos cuenta de que el idiota que nos había alquilado en realidad nos estaba engañando y...
- У вас копия её договора аренды?
- ¿ Tiene copia del contrato?
Они придут для машин... мы будем сдаваться аренды на завод и что будет.
Vendrán por las máquinas... vamos a rendirnos. El contrato de arrendamiento de la fábrica y será todo.
Мне нужны они для оплаты аренды и некоторых счетов.
Necesito para la renta y otros pagos.
Два года аренды на побережье Коста-дель-Соль и то, что вы ищете новую работу.
Dos años de alquiler en la Costa del Sol y luego estarás... buscando un nuevo trabajo.
Металлика отказалась от аренды помещения для студии в Пресидио.
Metallica cancela el contrato con el Presidio. que es sólo...
То, что мы предлагаем - своего рода договор аренды земли, по которому беженцы могли бы спрятаться от Рейфов на Прокулисе.
Lo que os estamos proponiendo es una especie de préstamo de tierras, en el cual refugiados desplazados por los Espectros, podría presentarse en Proculas
За целый год аренды?
- ¿ La renta del año pasado? - ¿ La renta del año pasado?
Чем нам платить? За целый год аренды?
¿ Cómo pagaremos la renta del año pasado?
Срок аренды моего Мерседеса истекает в следующем месяце.
El leasing de mi Mercedes acaba el próximo mes.
Хотя ты можешь и передумать по поводу аренды.
Podrías repensarte lo del leasing.
Если мы не найдем третьего человека, я не смогу платить половину аренды.
Si no encontramos a alguien no voy a poder pagar la mitad de la renta
Дом с лучшим садом получит год бесплатной аренды.
Hay un año de alquiler gratis para la casa con el mejor jardín.
Год без аренды?
Un año gratis?
И год без аренды светит уже нам.
Un año gratis nos vendría muy bien
Тебе-то освобождение от аренды не обязательно, тебе ведь твой богатенький пиздюк ещё один дом прикупил.
No necesitas un año de alquiler gratuito total siempre vives de prestada
На прошлой неделе мои помешанные на библии, приемные родители... узнали, что я окончил учебу, и выгнали меня, забрав все деньги в качестве аренды.
Bueno, La ultima semana mis padres anfritiones golpes de biblia... se dieron cuenta que ya me habia graduado, asi que me hecharon y me quitaron el dinero como pago de renta.
Но водительские права, использованные для аренды микроавтобуса привели нас в квартиру в Балтиморе, снятую тем же Сахабом Калилем. Нет.
No.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]