English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Б ] / Беда

Беда tradutor Espanhol

1,898 parallel translation
Китти, я никогда не была на твоем месте, но знай, если случится беда..
Bien... no, Yo nunca he estado en tu lugar, Kitty. pero tu tienes que saber que si lo peor ocurriera...
Не велика беда
No es para tanto.
Что у вас за беда, сэр?
¿ Cúal es su problema, señor?
- Песня звучала бы гораздо лучше, но у нас беда с добровольцами.
- ¡ Amen! - Sonaría mucho mejor, pero todos los voluntarios están comprometidos.
Знаете, в чем ваша беда, милорд?
¿ Sabe cuál es su problema, milord?
Капот. В общем, у нас беда.
Para hacer la historia corta, estamos varados.
А то с самостоятельным обследованием у меня беда.
Soy tan mala haciéndome el auto-examen.
Вот в чём беда-то.
Esa es la verdad.
Вот в этом-то и кроется твоя давняя беда.
Ese ha sido siempre tu problema.
Беда в том, что завтра я какбы должен лететь в Вегас с друзьями, так что... мне надо, чтобы она выпустила пар сегодня.
El problema es que mañana tengo que ir a Las Vegas con mis amigos, entonces necesito que se destruya hoy.
Не велика беда.
No es para tanto.
Даже если и нет, не беда.
No importa si no te gusto.
Если вы спуститесь в деревню, будет беда.
Habrá problemas si vas allá abajo.
Здорово, потому что... ну ты знаешь, я имею ввиду, что это было как, одна беда за другой.
Genial, porque... Quiero decir, sé que ha sido un problema detrás de otro últimamente.
Люди его возраста иногда сбиваются с пути, если случается беда.
Los hombres de su edad pueden a veces perder el control sobre su vida cuando les ocurre alguna desgracia.
Дружок, не беда, что голубой, мы останемся с тобой.
Socio Si eres rarito aquí están tus papitos...
Но беда заключалась в том, что я стал очень, очень значимым для Айн.
El problema era que me había convertido en alguien muy importante para Ayn.
Скажи мне, что действует быстрее... твоя беда или пуля?
Eres científico. Dime, ¿ qué va más rápido... tu problema o una bala?
Как правило, такая беда как у тебя, срабатывает от травматического события.
Normalmente, un problema como el suyo se desencadena por un suceso traumático.
Это и есть твоя "беда"?
¿ Ese es tu problema?
Эта беда случилась и с другими людьми.
También hay otras personas en problemas.
Некогда, у нас беда.
Coge aire. No hay tiempo. Estamos en problemas.
Не беда.
No hay problema.
Мы даже не знаем какова именно его "беда".
Todavía no sabemos cuál es su problema.
Если ты не против, что я спрашиваю, то какова именно твоя "беда".
Si no te importa que te pregunte, ¿ cuál es exactamente tu problema?
Вот такая у нас "беда".
Ese es nuestro problema.
"Беда" исчезает из всей семьи
La maldición muere en toda la familia.
В чём твоя беда, пьянчужка?
¿ Cuál es tu problema borracha?
Беда в том, что одевать и раздевать хозяина - дело довольно интимное.
El problema es que vestirme y desvestirme es algo íntimo.
Может, мне не следует жаловаться сейчас, когда с мистером Бейтсом такая беда, но мне это напомнило о том, что жизнь коротка, а я трачу время попусту.
Quizás está mala que me queje por como está el Sr. Bates ahora mismo, pero eso me recuerda que la vida es corta y que estoy malgastando la mía.
Но это не беда, Джордж.
Pero no pasa nada, George.
С ней беда.
Está muy mal.
Но беда в том, что она поменяла номер телефона..
Lo loco del asunto es, ella cambio de numero telefonico.
Её нужно остановить, пока не случилась беда.
Debemos detenerla antes de que resulte herida.
У меня нет выбора, но если кто-то другой захочет уехать, случится беда.
Pero si alguien más quisiera irse pasarían cosas malas.
Беда на минном поле, вне зависимости от опыта проводника, всего одна – она у тебя под носом.
Pero lo que tienen los campos de minas... es que no importa lo bien que te manejes al surcarlos, porque el más peligroso es siempre aquel que no ves venir.
Подумаешь, не велика беда.
No es gran cosa.
- Не беда, доктор советовал двигаться.
¡ Ahh bueno! El doctor me recomendo ejercicio.
Если женщине становится скучно - это беда!
Cuando una mujer se aburre es malo.
Не беда.
No es problema.
Понимаю. Не беда, что может развиться меланома.
Entiendo. ¿ No le preocupa el riesgo de melanoma?
Похоже, что беда никогда не приходит одна.
Parece que los problemas nunca vienen solos.
невелика беда!
Me pones enfermo. ¿ Adivina qué? Se te va a caer la polla.
Беда с миссис Дингли.
Es la Sra. Dingley.
- Да ну, не беда.
Lo siento.
- Такая беда, врагу не пожелаешь.
- No queréis nuestros problemas.
Ты такой ограниченный, в этом вся беда.
- Tu problema es ser de mente estrecha.
Но речь не о том, что он заслуживает. Когда приходит беда, я не хочу надеяться, что я не одна.
Cuando las cosas van mal, no quiero la esperanza de no estar sola.
Беда не приходит одна.
Las roturas vienen de tres en tres.
Не беда.
No es para tanto.
Вот беда.
Aigoo...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]