English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Б ] / Беда в том

Беда в том tradutor Espanhol

213 parallel translation
Беда в том, что у него еще осталась гордость.
El problema es que es un hombre orgulloso
Твоя беда в том, что ты много думаешь! Связать их!
- Piensas demasiado. ¡ Atadlos!
Беда в том, что я трачу всё, что зарабатываю.
Vivo día a día.
Наша беда в том, что до февраля слишком далеко, но вашему отцу придется прислушаться.
Ésta es la conclusión. Falta mucho para febrero y tu padre tendrá que escucharnos...
Беда в том, что Маклины предпочитают верить Джемме.
El problema es..... que los Maclean prefieren creer a Gemma.
Беда в том, что он не сработает.
- Pero no funcionara.
И беда в том, что, раз я не могу быть с ней, мне никто не нужен.
"Y el problema es que al no poder estar con ella, no puedo estar con nadie."
Беда в том, что люди будут злословить, если узнают.
El problema es que la gente lo criticará si se entera.
'P.S. Вся беда в том, что он женат.
" P.D. : Es un lío porque él ya está casado.
Беда в том, что люди слишком привязываются друг к другу.
El problema es que las personas se toman cariño, las cosas se alargan hay escenas, lágrimas.
Самая беда в том, что ты решаешь все эти проблемы, а потом повара все портят.
Lástima que, después de tanto trabajo, te la estropee el cocinero.
Беда в том, что все так привыкли к вони, что больше не замечают ее.
El problema es, que están tan acostumbrados a ese olor, que ya nadie lo nota.
Ваша беда в том, что у вас слишком много денег.
¿ Sabes cual es tu problema? Tienes demasiado dinero.
Беда в том, что Поло изменил отношение к нам и ремонт схем замедлился.
El problema es que el cambio de actitud de Polo ralentiza el arreglo del circuito.
Беда в том, он не находится под арестом.
El problema es que él no está bajo arresto.
Беда в том, что ты слишком привыкла подчиняться.
El problema es que estás demasiado acostumbrada a dejarte manejar.
Вся беда в том, что ты не умеешь падать.
El problema es que no sabes caer bien. Arriba.
Беда в том, что все провода, похоже... ведут в нос.
El problema es que todos los cables parecen lle... conducir a la proa. Ah...
Беда в том, что ты ей не вкатил.
El problema es que tú no le gustas.
Но сейчас беда в том...
Pero ése es el problema hoy en día.
- Беда в том, что я не помню никаких деталей.
- No me acuerdo de los detalles.
Беда в том, что она верила всему, что ей говорили.
El maldito este..... del que ella creía todo lo que le decía...
Беда в том, что вина были слишком разные, ни количество, ни качество тут ни при чём.
Los vinos eran muy variados. Ni la calidad, ni la cantidad han tenido la culpa, fue la mezcla.
Фрэнк, ваша беда в том, что вы слишком много говорите!
Frank, eso es lo malo de ti, sabes. Hablas demasiado.
Беда в том что я смотрю на свои работы и думаю, какое это уродство.
Veo mi trabajo y me parece horrible.
Беда в том, что к ступням не найдешь подходящей рифмы. Пни.
- El problema es que no tiene rima.
Погоди... Беда в том, что... я не могу писать...
El problema es que no puedo escribir.
Беда в том, что люди об этом не знают.
Quizás sea necesario informarles.
Твоя беда в том, что ты неправильно питаешься.
Tú problema es que no comes bien.
Беда в том, что сердце не решается сказать об этом.
- El problema es... que no se atreve a declararse.
Беда в том, отравляя собаку просто отлично.
Pero por envenenar a un perro, sólo debe pagar una multa.
Беда в том, Оскар, что издательское дело уже не то, что раньше.
El problema es que la edición ha cambiado.
- Да беда в том, что он никого никогда не слушает.
Bueno, no escuchará a nadie.
Твоя беда в том, Джо, что ты хочешь править всем ёбаным миром.
Tu problema es, Joe, que quieres controlar el jodido mundo.
Наша беда в том, что люди хватают все, что плывет в руки.
El problema es que hoy todos tratan de aprovecharse todo lo que puedan.
" во € беда, ¬ елфорд, в том, что ты слишком корыстен.
El problema contigo, Welford, es que eres demasiado mercenario.
В том-то и беда, что уже...
Ése es el problema.
Твоя беда в том, что у тебя нет воображения.
¿ Sabes cuál es tu problema? Que no tienes imaginación.
Беда Девида в том, тчто ему не нужно учиться, он слишком умный.
David no necesita estudiar, es demasiado inteligente.
- В том-то и беда.
- Fue un problema, señor.
Беда только в том, что Санта-Исабель находится в противоположной стороне от той, куда ты собирался идти.
El único problema con Santa Isabel es... que queda en la dirección opuesta.
Да, конечно, беда сегодня в мире в том, что каждый старается ухватить как можно больше для себя самого.
Sí, el problema del mundo actual es que todos quieren llevar agua a su molino.
А твоя беда в том, что у тебя их вечно не хватает.
Y el tuyo no tener bastante.
Ваша беда, полковник, заключается в том, что вы готовы засудить всю страну.
Su problema, Coronel, es que le gustaría encausar a todo el país.
В том-то и беда, Рудди.
Es su problema.
Дело в том, что с Бубе стряслась беда.
Es por causa de Bube.
В том-то и беда, я представляю, как меня уменьшат.
- Ése es el problema. - ¡ Ser reducidos!
Беда-то в том, что сан царя ему толпою дан!
La diferencia es que lo llaman Rey Eso me asusta
В том то и беда, миссис Эплярд.
Pues verá, señora Appleyard ese es el problema.
Никто не говорит, что беда Венеры в том, что венериане когда-то ездили на неэкономных машинах.
Nadie planteó que Venus tuvo venusianos conduciendo autos ineficientes.
Да, дело в том что... у моей девушки беда произошла у неё обострение желудка и до обеда убираю за ней всю тошноту...
Bueno, ya, lo sé, pero he estado mi chica tiene un caso grave de indigestión y he estado toda la tarde limpiando vómitos, yo...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]