Бедняк tradutor Espanhol
89 parallel translation
Богач, бедняк, попрошайка, вор.
Rico, pobre, mendigo. Ladrón.
Может я и бедняк, но не стану надеяться только на твою помощь.
Seré pobre, pero no quiero depender de ti
Бедняк протянул руку бедняку.
La miseria se fundió en un abrazo con la ruina.
Аники крошка, аники бобо, пташку поймай за коготок. Солдат, моряк, богач, бедняк, полицейский, вор.
Aniki bébé, Aniki bóbó pajarillo, cachorrito pito, violin, salmón, sacristán
Когда б не пышность, этакий бедняк, Работой дни заполнив, ночи — сном,
Y, salvo por la ceremonia, el tal miserable, remata los días con esfuerzo y las noches con sueño.
Мой милый Роберт : бедняк может удовлетворить свой вкус, лишь продав его!
El único modo en que un pobre puede tener gusto es vendiéndolo.
Что до меня... я наверно самый бедняк на Земле, но... что-то у меня есть.
Pero yo... soy de los sujetos más pobres del mundo, pero... tengo algo.
- Может, ты и бедняк, но место ли в столовой такому грязнуле, как ты?
Qué temerario eres al entrar en su comedor. Un chiquillo sucio como tú.
Ее муж, бедняк, работает... мусорщиком.
Tiene cuatro hijos. Su marido es un pobre empleado en... la limpieza pública. Apenas ganan para poder comer y ese medicamento... es muy caro.
Это мальчишка-бедняк.
Es un pobre chico.
Был отменён приказ! Бедняк по первому приказу умер.
Pero el infeliz murió por la primera orden, que llevó un alado Mercurio.
Если бы бедняк из твоей деревни женился на мне, я бы не жаловалась.
Si el más bruto de tus paisanos se casara conmigo, no tendría queja alguna.
Я бедняк!
Soy pobre!
Художник-неудачник, бедняк в дырявых штанах, он никогда не забудет людей, которые ему помогли.
¡ Soy pobre y miserable, con los pantalones raídos y todo,... pero yo no puedo olvidar cuánto me ha ayudado!
Недостойный бедняк, вот кто.
Un pobre indigno, eso es lo que soy.
этот седовласый и оборванный бедняк?
Este viejo, este paté gris raído?
- Твой отец богач или бедняк?
- ¿ Tu padre es rico o pobre? - Pobre, es campesino.
Как сказано в Святом Писании : "Когда бедняк ест цыплёнка... один из них непременно хворый". А где это сказано в Святом Писании?
Como dice la Biblia, "Cuando un pobre come pollo, uno de ellos está enfermo".
Он - бедняк.
Pobre.
Сколько зарабатывает твой бедняк?
Cuanto gana?
Что я бедняк, и всё такое.
Porque soy pobre. Es así.
Бедняк обязан выживать.
Los pobres deben juntarse de algún modo
Tы у меня еще попляшешь. Что же получается, раз ты бедняк, ты должен терпеть, что какая-то безмозглая бабенка гадит тебе на голову?
Hay un límite para lo que un pobre diablo puede soportar.
- Разве не видишь, что беден? - Кто бедняк? Я?
¿ Quién es pobre?
Бедняк мог умереть от голода, и никому до этого не было дела.
Y había muchas diferencias. Si moría un pobre de hambre daba igual.
Да, это правда, он бедняк.
Es cierto, un pobre compañero.
Но ты говорил, что он какой-то там бедняк?
Pero no me dijo que era un pobre compañero?
До этого никто так не исполнял моих приказов, потому что я обычный бедняк.
Antes nadie me hubiera hecho caso de esa forma porque simplemente soy un hombre pobre.
Он мрачные домишки Бедняк живёт в лишениях
El llena de riquezas todas sus oscuras viviendas
Какой-то холоп владеет замком? ( gueux : как "холоп", "жулик", "мошенник", так и "бедняк", "нищий" )
¿ Un plebeyo posee nuestro castillo?
- Ну и что, что бедняк?
- ¡ Un plebeyo! Jean-Pierre también es un plebeyo y es un buen marido. - ¿ Qué plebeyo?
Я разорен... обесчещен... бедняк... отверженный.
- ¿ Que cómo estoy? Arruinado. Sin blanca.
Ну, для человека с ограниченными средствами. Нет, продолжай. Я бедняк.
Bueno, una persona de recursos limitados.
Я простой бедняк.
Sólo soy un pobre tipo.
И бедняк говорит богачу : "Что ты купил жене в этом году?"
El pobre dice : "¿ Qué le compraste?"
Бедняк говорит : "Не понравятся тапочки - пусть сама себя трахает".
El pobre dice : "Si no le gustan las pantuflas, que se joda".
Бедняк!
¡ Persona pobre!
Он бедняк, а парень, который избил его - нет
- ¿ Qué tiene que ver? - Yo no sacudo a la gente.
Я не богач, ты не бедняк, это не обноски.
En primer lugar, no soy rico, y esto no es una vieja pilcha :
Но он бедняк, и это твоя вина.
Pero el es pobre, y esa es tu falla.
Нет, нет! Я бедняк, шутить не буду.
Soy pobre, no estoy bromeando.
Я не бедняк!
Yo no soy pobre.
Сама идея, что Тимоти на своих делах сколотил большие деньги, абсолютно нелепа, потому что он был самый настоящий бедняк.
Y la mismísima idea... de que Timothy ganó mucha plata haciendo lo que hacía... es ridicula porque él era la persona más pobre que conocimos.
Бедняк из Ассизи, Сан Франциско,.. он как раз родился в Ассизи, где всегда холодно и снег,... это он придумал пещеру, младенца, осла, вола и ручей... И еще много чего хорошего, но настоящее Рождество, оно такое как здесь.
El "pobrecito de Asís", San Francisco,... que habiendo nacido en Asís, donde hacía frío y nevaba,... pensó en la gruta, el niño, el burro, el buey, el arroyo... y tantas cosas lindas así, pero la verdadera Navidad, es como aquí.
Солдат, моряк, богач, бедняк,
¡ Policía!
- О да! Ужасно! - Бедняк, судьбой довольный, всем богат,
El pobre satisfecho es rico, pero la mayor riqueza no consuela a aquel que teme ser pobre.
Бедняк!
Carpintero, pobre de profesíón?
Богач и бедняк, господин и слуга,
Sabemos que somos el pueblo elegido,
Ведь бедняк?
Un pobre compañero, ¿ no?
Какой-нибудь бедняк!
Algún pobre diablo.
Бедняк спрашивает :
El pobre dice :