English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Б ] / Без лица

Без лица tradutor Espanhol

127 parallel translation
Без формы вы - как без лица.
De civil el señor es media cosa.
ГЛАЗА БЕЗ ЛИЦА
Los Ojos Sin Rostro
"Вы выдумали человека без лица, чтобы не потерять своё".
Inventaron el hombre de las 100 caras porque les convenía.
А если вам понравится, я надеюсь, что вы снимете и меня, какой есть, пусть даже без лица.
Y si le gusta espero que me saque, como sea, da igual, disfrazada.
Это снимок без лица.
Son primeros planos.
Так что мне придётся... Без лица. Им не нужно мое лицо!
Ellos quieren mi cuerpo, no mi cara.
Парень без лица. Хорошо. А дальше?
Sin rostro, bien. ¿ Y entonces?
Парень без лица срывает с тебя одежду.
Un tipo sin rostro te rasga la ropa,
ЧЕЛОВЕК БЕЗ ЛИЦА
EL HOMBRE SIN ROSTRO
Это - урод без лица.
Es un monstruo sin cara.
Наблюдения, ожидания невидимого врага без лица.
Alerta. Esperando a un enemigo desconocido y sin rostro.
Послушайте, что есть в базе ФБР насчет трупа мужчины... без головы, или без лица и без обеих рук?
¿ Tenéis alguna víctima que sea varón, decapitada o sin cara, al que le falten las manos?
Меха - почти совсем без лица.
Pieles, ropa cara...
Дорогая одежда - почти без лица.
Nada de rostros.
Итак, касательно убитой без лица, по-прежнему никаких зацепок. Свидетелей нет, никто не видел и не слышал ничего, но она была убита не там.
Bueno, en cuanto a la víctima de asesinato sin cara, aun no hay nada, no hay testigos, nadie vio ni oyó nada, pero no fue asesinada allí.
Людей без лица.
Individuos abandonados sin semblante.
Эй.. не вешай нос о.. это наверное из-за того что, "девушку без лица" забирают домой её родители?
Oye, pucheritos. Oh, ¿ estás tan triste porque la familia de la chica sin cara se la lleva a casa?
Человек без лица собирался показать нам, каково это - провалиться сквозь полярный лёд.
Cómo se siente caer através del hielo polar
Посмотреть на парня без лица!
quiero verlo! quiero ver al chico sin cara!
Думаю что это будет трудно для нее, вернуться на сцену без лица...
Que le resultará difícil volver a entrar en el concurso sin rostro.
Парнем без лица?
- ¿ El hombre sin rostro?
Кристофер Берч - парень без лица и с подброшенным оружием.
Christopher Birch es un chico sin rostro Y un arma plantada.
"Просто парень без лица с подброшенным пистолетом."
"Sólo un niño sin cara y un arma plantada."
Я всегда просто представляю ее без лица.
Yo siempre la imagino solo sin una cara.
Простыми, как отдаленные уголки земли, где работают на земле или разворовывают ее, носят лохмотья отцов, простые лица сыновей, рожденные без надобности.
Humilde como son los márgenes del mundo, donde se trabaja la tierra, o se roba, vestidos con harapos de los padres, humildes caras de los hijos nacidos sin que haya una razón que lo explique.
широкие, пустынные улицы, холодный свет, лица без рта, на которые ты смотрел, не видя их.
calles anchas y vacías, luces frías, rostros mudos sobre los cuales se posaría tu mirada.
Лица без возраста, болезненные, понурые силуэты, сгорбившиеся серые спины, - ты постоянно ощущаешь их присутствие, ты следуешь за их тенями, ты сам - их тень, ты посещаешь их убежища, их тесные маленькие норки,
Pero esos rostros sin edad, esas siluetas endebles o fláccidas, esas espaldas curvas, tu sabes que siempre están cerca de ti, sigues su sombra, tú eres su sombra, frecuentas sus guaridas, sus escondites,
Я только задаюсь вопросом, как вы предлагаете стереть Талов с лица Скаро с мальчиками-солдатами, без боеприпасов и очень молодыми генералами.
Sólo estaba pensando cómo os proponéis borrar a los Thals... de la superficie de Skaro con niños soldados, sin munición y generales muy jóvenes.
Его член был без имени. Без лица.
El suyo tenía rostro, ni noche, ni historia.
Представил выражение лица маркиза, когда мы сообщим ему, что добыли ключ без его помощи.
Estaba pensando en la cara que va a poner el Marqués cuando le digamos que hemos conseguido la llave sin su ayuda,
лица передо мной - без конца.
No dejo de ver caras, muchas caras.
Без этих рук и этого лица и сердца у тебя доброе сердце, Рейч, и...
Sin estos brazos ni tu cara ni tu corazón tu buen corazón y...
- Какую правду? - Я ничто без моего лица.
No soy nadie sin mi cara.
И дня не проходит без того, чтобы я не видел его лица.
No pasa un día que no lo recuerde.
Я не должен напоминать вам, что Апофис ещё жив... и в настоящее время способен стереть нас с лица Земли без всякой полемики.
Creo que no debería recordarle... que Apophis está vivo... Y que en estos momentos sería capaz de borrarnos de la faz de esta tierra, sin remisión.
Поскольку без ненависти так называемый избранный народ исчез бы с лица земли.
Porque sin tal odio, el pueblo elegido desaparecería del planeta.
Не признал тебя без Золошлюшки возле лица.
No te reconocí sin la reina del drama con poca ropa ( Skankarilla ) andando por tu cara.
Они утверждают, что представляют интересы малоимущих но в самом чёрном из всех городов Америки передо мной зал без единого чёрного лица.
Dicen hablar por los marginados pero en la ciudad más negra de América miro en este salón y no hay negros.
Ты не видишь лица без них?
¿ No puedes ver las caras sin ellos?
Я хотел создать некое искусственное пространство. Мне нужны были только лица, без какого-либо фона.
Quería crear un espacio artificial, un rostro humano sin fondo.
Без подобающего лица, ты можешь быть кем угодно.
Sin sus caras, uno puede ser cualquiera.
Неужели вы не помните её лица без фотокарточки?
Pero no necesita fotos para recordar a su esposa.
Господин, невозможно сделать так много фальшивых денег без помощи высокопоставленного лица.
Señor, es imposible producir tan inmensa cantidad de falsificaciones sin ayuda procedente de los dignatarios.
Скажем так, одиночество одна во всем мире, тридцати-хмхм-летняя без детей, не уверена, что стрижка подходит к форме лица, и маленькая пенсия.
Diría, eee, soltera, sola en el mundo, edad 30, sin hijos, un peinado que no sé si va con la forma de mi cara, y sin una pensión adecuada.
Она была изуродована, осталась без лица.
Fue masacrada, perdio su cara.
Без родинки. Выбери форму лица какой-нибудь актрисы. Ну, какую?
Elije la forma del rostro de estas actrices.
♪ Дружелюбные лица везде, скромные люди без соблазна,
El Fantástico Especial de Pascua
Наши лица - в песках неведенья, мы потеряны без своего царя.
La arena y la ignorancia nos golpéan en la cara, y nosotros podríamos perder a nuestro rey.
Кларк, для парня без невозмутимого лица ты рассказываешь мне сказки, не смотришь в глаза и пахнешь как журнальный вкладыш.
Clark, para un chico que no tiene cara de póquer haces como todo el mundo y no eres capaz de mirarme a los ojos y hueles a gato encerrado.
Я знаю парня, который без вопросов сотрет его с лица земли.
Conozco a un tipo que la hará desaparecer del planeta, sin preguntas.
Он сидел напротив меня с затравленным выражением лица, без малейшей надежды, что я смогу ему помочь.
Hmm. Sentado enfrente de mi pareciendo atrapado, Sin una pizca de fe en que pueda hacer algo por ayudarle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]