Без работы tradutor Espanhol
748 parallel translation
Мы три месяца без работы и без жилья...
Sin trabajo y sin vivienda desde hace tres meses.
13 кротов остались без работы.
Hay 13 topos en paro.
Если вы начнете процесс, 500 человек останутся без работы.
Si usted prosigue con este caso... hará que 500 personas se queden sin empleo.
Вы обожглись, миссис Гольдберг собирается завести ребенка, старик Флаэртай без работы больше месяца.
Usted se quemó, la Sra. Goldberg va a tener un bebé, el viejo Flaherty no tiene trabajo...
Ганс Пуфельфингер, он лучший в Вене фаготист и он сейчас без работы.
- Poldi, sabes una cosa? - Qué?
-... сидят без работы.
Habiendo millones de personas sin trabajo.
Лично я "за", но ведь у тебя сейчас и без того забот полон рот. Больничные счета, Пол пока без работы.
Me gustaría, pero tienes muchos gastos con el hospital y con Paul.
Ты и я без работы. Так что надо искать что-то.
Tú y yo preciosa, probaremos suerte en la revista.
Сейчас тяжелые времена. Многие остались без работы.
La vida está muy difícil, mucha de esa gente está parada.
Половина жителей города остались без работы, когда завод закрылся.
Y toda la mano de obra que necesite, media ciudad se quedó sin trabajo cuando cerraron.
Hо мой муж сидит без работы уже целый год.
Mi marido hace un año que no trabaja y necesitamos dinero.
Мы остались без работы и без гроша.
- Estamos desempleados y sin un centavo.
А без работы ты не сможешь купить себе курево.
Ni siquiera puedes permitirte fumar.
Это правда, что ты сейчас остался без работы, Кола?
¿ Eso es cierto? ¿ No tienes trabajo?
Сидит без работы. Каждый вечер уходит, чтобы веселиться.
¡ De juerga toda la noche con esos holgazanes borrachos!
Но я живу с моей работы, и теперь я без работы.
Yo vivo de mi trabajo y ahora ya no tengo.
Хорошо, что не у всех такое же здоровье, как у вас, мистер Бигелоу, иначе врачи остались бы без работы.
Es bueno que no todos estén como usted, Sr. Bigelow, - nos quedaríamos sin trabajo.
Вы веселитесь, но мне не смешно, потому что я без работы.
¿ Está de guasa? A mí no me hace ninguna gracia. Necesito un trabajo.
Писатели без издателя, композиторы без работы, молодые актрисы, верившие еще молодым людям с кастинга.
Con guionistas sin trabajo, compositores sin contrato, actrices jóvenes que todavía creían en lo que les decían los de casting.
Если это правда, то американские шахтёры, все шахтёры в мире останутся без работы.
Si es cierto, ningún minero americano o de cualquier otro lugar, tendrá trabajo.
В прошлом году, например, я два месяца была без работы.
El año pasado, estuve dos meses sin trabajo.
Ну вот, теперь из-за меня рыбы останутся без работы.
Es como si le quitaramos el trabajo a los peces.
Так как же так - без работы и без денег.
¿ Cómo entonces? ¿ Sin trabajo? ¿ Sin dinero?
Месяц я слонялся без работы... и наконец устроился в столярной... пана Червячка.
Estuve un mes sin trabajar. Después me instalé en el almacén del señor Czerwiaczek.
Без работы, без квартиры, а такой щедрый!
Sin trabajo, sin piso, pero que generosidad.
Пару следующих месяцев она просидела без работы.
Estuvo un par de meses sin trabajo.
Не волнуйся обо мне, без работы я не останусь.
Oh, no te preocupes por mí. Encontraré trabajo.
Но без работы их не дают...
No puedo trabajar sin...
Замкнутый круг : без работы не дают документы, а без них - работу.
¡ Qué dilema : sin trabajo, no consigo documentos, sin documentos, trabajo
Вы без работы.
No tienes trabajo.
Без работы, без новостей, в ужасающем одиночестве. Нас было около 100 человек.
Sin ocupaciones ni noticias, en una soledad aterradora éramos 100 desdichados esperando el destino.
Я без работы четыре месяца.
- ¿ A qué se dedica?
- Что же ты без работы?
¿ Entonces cómo es que está sin empleo?
Где бы ты был, если бы такие парни как я? Сидел без работы?
¿ Dónde estarías si no fuese por gente como yo?
Значит без работы сидишь?
¿ Entonces has estado sin trabajo?
А если нет, рабочие останутся без работы, в нищете, их дети умрут из-за.. Матерям придется оставить своих детей.
Lo contrario significa el paro la miseria, niños muriendo madres abandonarán a sus hijos...
- Хотите оставить меня без работы?
- ¿ Me queréis quitar el trabajo?
Говорят, что без работы скучно.
Dicen que si uno no trabaja, se aburre.
- Я остался без работы.
- Estaba sin trabajo.
Ты просто не знаешь, каково это быть без работы так долго,... с женой и двумя маленькими детьми, о которых ты должен заботиться.
No sabes cómo es estar sin trabajo tanto tiempo... con una esposa y dos hijos que dependen de ti.
Я хотел сказать... Как давно вы без работы?
Quiero decir... ¿ cuánto tiempo llevas buscando trabajo?
В Салуццо 200 текстильных рабочих без работы.
En Saluzzo hay 200 obreros textiles sin trabajo.
— Вы можете остаться без работы.
- Podría perder su trabajo.
Требуется молодая девушка без претензий, умеющая гладить, для работы в прачечной "Вдова Валле" на рю де ла Бютте, 46.
Ven a ver. - Ahí tienes. - Qué bien.
Можешь остаться без магазина, без своей работы!
¡ Sí hay algo que hacer, señor Philip Marshall!
Без пабов и этой работы.
Olvidarme del pub, del trabajo...
Это его первый настоящий отдых за эти годы и первые два дня, которые он проведет без своей работы.
Son sus primeras vacaciones en años y tiene que pasar los dos primeros días trabajando.
Без меня у него не было бы работы, потому что не было бы и "Парамаунта".
Sin mí, no tendría trabajo porque Paramount no existiría.
За несколько минут работы без всякого риска.
- Solo tomará unos minutos. Te garantizo que no habrá riesgos.
Даже за прогулку с собакой без поводка или за распитие пива после работы.
Ni siquiera por llevar al perro sin correa o beber cerveza después de hora.
Человек почти без опыта работы.
Un obrero inexperto.
работы 157
работы нет 35
работы много 38
без разницы 665
без рук 100
без родителей 23
без разрешения 27
без разговоров 72
без резких движений 50
без размышлений 17
работы нет 35
работы много 38
без разницы 665
без рук 100
без родителей 23
без разрешения 27
без разговоров 72
без резких движений 50
без размышлений 17