Без разрешения tradutor Espanhol
993 parallel translation
Он вышел без разрешения?
¿ Ha salido sin permiso?
И больше не фотографируйте людей без разрешения.
No saque fotos sin permiso.
Он взял ее без разрешения.
Lo cogió sin permiso.
Это непостижимо! Вы выживаете без разрешения!
¿ Ganándose la vida sin licencia de trabajo?
Вы обвиняетесь в участии в интриге, в которой Смерть была замешана без разрешения.
Usted está acusado de participar en una trama en la que la Muerte estuvo involucrada sin permiso de sus superiores.
Ты не можешь даже сморкнуться без разрешения службы безопасности.
No puedes ni sonarte la nariz sin permiso de Seguridad.
- Без разрешения начальства...
- Sin una orden de la administración...
А вы не знаете что нельзя здесь без разрешения?
¿ No saben que aquí no se puede entrar sin permiso?
Вторгнулись без разрешения, Сэр. Я питался установить их но они меня игнорировали.
Entraron sin permiso, señor, no hicieron caso a mis llamadas.
Как ты сумел получить моё назначение без разрешения Гракха?
¿ Cómo conseguiste nombrarme sin que Graco se enterara?
- Поклянись, что не будешь работать без разрешения. - Вы даете его мне? .
- Jura que sin el permiso no trabajarás. - ¿ No me lo dan?
Вам не следует бродить в этой местности без разрешения!
Esta prohibido caminar por la zona sin permiso.
Без разрешения, в нарушение всех правил, на запретной территории.
Sin la licencia, Sin el material para regular, En una propiedad privada, ¿ En el tiempo prohibido? No.
Носить кольцо без разрешения на брак.
Usar anillo sin licencia.
Ты, оставил свой гарнизон, без разрешения своего начальника.
Has abandonado tu puesto sin la autorización de tu oficial superior.
Вы же знали о моем распоряжении не уходить без разрешения.
Sabes mi norma de obtener mi permiso para salir.
И без разрешения не возвращайтесь!
- ¡ Y no me pone los pies aquí nunca más!
"Без разрешения на эксгумацию больше не привозите своего дядю!"
EL señor de allí, dijo en la puerta "¡ No me lo entierran aquí sin una orden de exhumación!"
Да вот, я уже обьяснил тому синьору, что моего дядю не хотят хоронить без разрешения на эксгумацию
Ya le explicaba al otro compañero... que ha mi tío no lo quieren aceptar otra vez en el cementerio porque no tenemos una orden de exhumación...
Мы не можем уйти без разрешения и должны дважды в день отмечаться.
Sin autorización, no partimos. Y hay que presentarse dos veces al día.
Рабы не могут без разрешения говорить в присутствии владыки Луны.
Los esclavos no hablan sin permiso en presencia del Maestro de la Luna.
Нет, нет, Джим, никаких контактов без разрешения.
Vamos, Jamie, no se permiten las comunicaciones no autorizadas.
Кто бы это ни был, сделал это без разрешения.
Quien sea, capitán, no está autorizado.
Даже черепичку с его крыши и то - снимать нельзя без разрешения управляющего святилищами
No pueden tocar ni una teja sin la aprobación del magistrado de santuarios.
Тройская свинья вошла в мои покои без разрешения, поэтому я ударила его кинжалом.
Ese cerdo troyiano entró aquí sin pedir permiso. Por eso lo apuñalé.
Я вас не пропущу без разрешения полковника Мэррила. А он обедает.
No pueden ver al paciente hasta que lo autorice el coronel Merrill.
Нельзя лупить по голове гражданина США без разрешения госдепартамента.
No se puede golpear en la cabeza a un ciudadano de los Estados Unidos... sin el permiso escrito del Ministerio de Relaciones Exteriores.
А в городе юноши и девушки могут влюбляться... даже без разрешения свахи.
En la ciudad, los chicos y las chicas pueden ser cariñosos sin el permiso de una casamentera.
Почему Вы избавились от них без моего разрешения?
¿ Se libraron de todo?
И ты никуда не уйдёшь без его разрешения.
No saldrás sin mi permiso.
Ты взяла их когда-то без моего разрешения.
Has cogido algún dinero de aquí y de allá... sin decirme nada al respecto.
Ступай в свою комнату и не выходи из нее без моего разрешения.
Ve a tu cuarto y no salgas... hasta que te dé mi permiso.
Как он может, без разрешения мастера...
No saldra sin tu perdon.
Ты не можешь даже покинуть этот дом без моего разрешения.
Ni siquiera puedes salir de esta casa sin mi permiso.
Как ты мог без моего разрешения?
- No lo hagas sin mi permiso. - Lo siento.
Без моего разрешения из дома ни ногой.
Irás cuando yo te lo diga.
Никто туда шагу не сделает без моего разрешения.
Nadie irá a ningún sitio sin mi permiso.
Разве мы не говорили тебе никогда, никогда, никогда не выходить за эти провода без нашего разрешения?
No te dijimos que ¡ nunca! Debías ir más allá de los cables. Sin nuestro permiso.
Ни один мирянин не укроется здесь без моего разрешения.
Este templo no recibe a nadie que no tenga autorización.
Без нашего разрешения охотиться нельзя.
Nadie más puede cazarlas sin nuestro permiso.
Ариан, ты не будешь заходить в кабинет без моего разрешения.
Papá. Ariane, no has de entrar en esta oficina sin mi permiso ¡ y no has de limpiar aquí dentro!
Это было сделано без официального разрешения любого рода.
Se hizo sin sanción oficial de ningún tipo.
Вам запрещается покидать Тулон без моего разрешения.
No abandones Tolón sin mi autorización.
Без моего разрешения?
- ¿ Sin preguntarme?
Шевельнешься без моего разрешения, я вышибу тебе мозги.
Si te mueves antes de que te diga... te juro por Dios que te mataré.
Вы приказали никого не высаживать без вашего разрешения.
Ud. ordenó que no teletransportara a nadie a menos que lo autorizara.
Пока я при исполнении, я никого сюда не пущу без разрешения пилота.
No pienso dejar los mandos a nadie sin autorización de nuestro piloto jefe.
С вашего разрешения или без него, лорд Манчестер.
Con o sin su permiso, milord Manchester.
Никто не покинет это здание без моего разрешения.
- Ahorren energía. - ¿ Para qué? Estamos sentenciados a muerte.
Ступай в дом, Лизабетта. И не смей выходить без нашего разрешения.
Lisabetta, vuelve a entrar en casa... y sal, como de costumbre, sólo con nuestro permiso.
Как вы могли увезти маму без моего разрешения?
¿ Qué derecho tienes para mover a mi madre sin mi permiso?
разрешения 24
без разницы 665
без рук 100
без родителей 23
без работы 36
без разговоров 72
без резких движений 50
без размышлений 17
без разницы 665
без рук 100
без родителей 23
без работы 36
без разговоров 72
без резких движений 50
без размышлений 17