Бесстрашная tradutor Espanhol
47 parallel translation
- Честная, бесстрашная пресса... первая защищает общество от бандитизма, Местного или международного.
- Una prensa honesta y sin miedo... es la primera protección del público contra el gangsterismo local e internacional.
Ни смотря не ни что, девушки не были напуганы, особенно бесстрашная Джулия.
"Sin embargo, al llegar allí las jóvenes mantuvieron el ánimo" en especial Julia, la más aventurada de las dos.
Она бесстрашная девушка.
No le tuvo miedo a nada.
И вот наступил момент, которого вы ждали : бесстрашная команда космического корабля "Защитник".
el momento que todos han estado esperando... la intrépida tripulación... del N.S.E.A. Protector ¡ Si!
Милая, умная. Бесстрашная...
La bonita, inteligente y con agallas.
Отдаю ей должное - она бесстрашная.
Te diré algo sobre ella. Es muy valiente.
Бесстрашная.
Audaz.
Она бесстрашная.
No teme nada.
Ты такая бесстрашная.
Eres arriesgada.
Нет, я более опасная, чем бесстрашная, но что в нас общего... так это то, что нам обеим все равно, что о нас подумают.
No, soy más peligrosa que arriesgada, pero lo que tenemos en común es que a ninguna realmente nos importa lo que nadie piense.
Да ты бесстрашная.
Eres temeraria.
К твоим услугам, моя бесстрашная королева.
A tu servicio mi reina intrépida.
Она бесстрашная, храбрая, веселая, и у нее есть сердце, а не какой-то там зубчик чеснока.
Es intrépida, valiente, graciosa, y no tiene un diente de ajo donde se supone que ha de estar su corazón.
Ты - бесстрашная.
Eres valiente.
А ты - бесстрашная разбойница, грабящая мою карету.
Y tú eres una ladrona sin miedo que asalta mi carruaje.
Ты такая бесстрашная, страстная...
No temes a nada, eres apasionada...
Ты бесстрашная, страстная.
No tienes miedo, eres apasionada.
Нелли довольно бесстрашная.
Nellie es bastante audaz.
И Гвиневра Бесстрашная, чья заточенная на + 3 задница должна стереть память о Той, Коя Не Должна Быть Упомянута всуе.
Y Guinevere la Temeraria, con su culo que alcanza un + 3 en perfección. Mejor no acercarte a ella en batalla. Puede matarte por accidente.
Соберись тряпка! Ты самая сильная, бесстрашная, и красивая женщина которую я когда-либо встречал.
Eres la mujer más fuerte, más valiente y más hermosa que jamás he conocido.
Послушаю еще раз альбом "Бесстрашная" Тэйлор Свифт, а потом, папа, мы поедем в экзаменационный отдел.
Voy a ir a escuchar "Sin miedo" de Taylor Swift una vez más, y luego papá, tú y yo iremos a la oficina de tránsito.
Бесстрашная операция.
Una operación audaz.
Вы обе очень отличаетесь. Амадор была умная, талантливая, бесстрашная.
Amador era inteligente, talentosa, valiente.
Ты бесстрашная.
Usted es valiente.
Ты Бесстрашная!
Estabas en Osadía.
Может ты не какая Бесстрашная, как думала?
Quizá no perteneces a Osadía tanto como crees.
Бесстрашная?
¿ Valiente?
Жесткая, бесстрашная.
Fuerte, sin miedo.
Смелая и бесстрашная, да?
Valiente y sin miedo, ¿ eh?
Если честно, не такая уж я и бесстрашная.
Aunque yo no soy muy valiente.
Моя бесстрашная девчонка.
Mi salvaje, chica valiente.
Видите, это ваша королева - могущественная, бесстрашная и, в отличие от меня, милосердная.
Ya ven, esta es su reina poderosa, sin miedo y a mi pesar, misericordiosa.
И бесстрашная.
Y que eras valiente.
Бесстрашная Ребекка, готовая пойти на любой риск, лишь бы однажды обрести свое счастье. И я, ребенок-бастард, величайший позор своей матери.
La dura Rebekah, dispuesta a arriesgarlo todo por la oportunidad de encontrar la felicidad algún día, y yo, el hijo bastardo, la vergüenza más grande de mi madre.
Чистая, прекрасная, бесстрашная новая жизнь.
Una nueva vida pura, vivaracha y sin miedo.
Бесстрашная.
Sin miedo.
— Думала, вы авантюристка, бесстрашная, сексуальная, уверенная, а вы вместо этого какая-то ханжа, которая, вместо того, чтобы радоваться тому, что я владею своим телом, и пользуюсь им, как я хочу, и с кем хочу,
- Pensaba que serías intrépida, audaz, sexy, segura de sí misma, pero en lugar de eso, eres una seca mojigata que, en lugar de celebrar que poseo totalmente mi cuerpo y lo uso como quiero y con quien quiero
Дерзкая, бесстрашная.
Audaz, valiente.
просто... Какая же ты бесстрашная.
Lo que pasó fue... no tienes miedo.
Ты бесстрашная. Я такая.
Eres una valiente.
Раз, два, три... Женское тело - сложная вещь, одновременно и слабая, и грозная, уязвимая и бесстрашная.
El cuerpo femenino es complejo, a la vez fragil y formidable, vulnerable y valiente.
И бесстрашная.
Y más temeraria.
Ты бесстрашная и любящая, и у тебя своя голова на плечах.
Eres valiente, cariñosa y tienes tus propias opiniones.
Путешествует по вселенной, бесстрашная.
Ella literalmente se mueve por el universo sin miedo.
Бесстрашная журналистка из семьи синих воротничков.
La intrépida reportera de una familia de clase trabajadora.
Бесстрашная наездница на свинье из далекого края!
¡ La indómita jinete de cerdos del otro lado del planeta!
Ты смелая, бесстрашная.
Quiero decir, siento envidia por ti.