Бокалы tradutor Espanhol
517 parallel translation
А сейчас содвинем бокалы за будущее Англии и за прошлое Англии... За достигнутые славу, победы, триумфы. И за оставшиеся в прошлом невзгоды, тоже.
Ahora, combinemos el futuro de Inglaterra... con el pasado de Inglaterra... las glorias, las victorias, los triunfos pasados... y las penas pasadas también.
Давай поднимем бокалы за работу!
¡ Brindemos por el trabajo!
Проходите все, пожалуйста, и захватите свои бокалы.
¡ La cena está lista! Vengan todos, por favor, y traigan sus copas.
дай мне дочитать разбей бокалы
- ¿ Qué dice? - Aún no he terminado. Rompe esos vasos.
Наполни бокалы
Llena estas copas.
Давайте наполним бокалы и произнесем несколько слов.
Si me permiten sólo una copa y unas pocas palabras.
Нужно было пролететь через стойку и разбить бокалы! Повторить!
Caes patas arriba y aterrizas encima de los vasos. ¡ Otra vez!
Бокалы для шампанского.
- Copas de champán.
Соберите из них бокалы для шампанского.
Muy sencillo. Reconstruiremos las dos copas de champán.
Я никак не могу понять, почему у тебя в карманах были бокалы?
¿ Por qué llevabas esas copas en los bolsillos?
Да. Потому и нужны были бокалы!
Por eso necesitaba las copas.
пластиковые бокалы для шампанского. - Безопасно!
Copas de champán de plástico, por si acaso.
Я не слишком сообразителен. У меня ушла целая ночь, чтобы сложить два и два. То есть бокалы для шампанского, сделку с пластиком и Сабрину.
Ha sido esta mañana cuando todo cobró sentido como las copas de champán, el negocio de plásticos y Sabrina.
Принеси бокалы со стойки.
Coge dos vasos de la barra.
- У вас есть бокалы?
- ¿ Tiene copas?
Бокалы.
Copas de champán.
Несите бокалы.
Traiga las copas.
Быстрее, быстрее! Бокалы!
¡ Venga, las copas!
Бокалы есть, колоти сколько душе угодно.
Aquí tienes otra copa, puedes tirar las que quieras.
Наполним бокалы.
Pero antes, un traguito.
Давай поднимем бокалы за будущее... за мечту, которую я лелеял все эти 16 лет.
Esta noche, vamos a brindar... con algo que he reservado durante 16 años.
Поднимем наши бокалы за будущее!
Pongamos nuestra vista en el futuro.
Все мои друзья всегда бросают в бокалы свои окурки.
Todos mis amigos siempre apagan sus cigarrillos en la bebida.
Новые пластины. Подымем наши бокалы и выпьем за семью.
Levantemos las copas y hagamos un brindis por la familia.
В Пекине, я видел как буддистские монахи заставляли бокалы вина буквально подлетать к устам Великого Хана.
Bueno, en la corte del Khan en Pekín, vi monjes budistas hacer volar copas de vino, que ofrecían a los labios del Gran Khan y a sí mismos.
Взгляните на эти изысканные бокалы, Честертон.
Fíjate en estas copas exquisitas, Chesterton.
Чтобы были ледяные бокалы с мартини, когда я прихожу домой?
¿ Qué haga que las copas de martini estén frías cuando llegue a casa?
Кажется, я слишком щедро наполнил бокалы.
Parece que he llenado demasiado los vasos.
- Берите бокалы.
- Tráelos aquí.
Эти бокалы совсем не подходят.
Pero estos vasos son inapropiados.
Мода изменилась. Для сухого Мартини идеальны классические конусные бокалы.
Lo ideal para el Martini es la clásica copa cónica.
- Дайте, пожалуйста, бокалы.
- ¿ Me da un vaso, por favor?
Я видел, как ты, что-то подмешала в бокалы.
Te vi poner algo en los vasos.
- Это флорентийские бокалы.
- Son copas de vino florentinas.
Поднимем бокалы в честь возвращения его величества, Луи восемнадцатого. Пусть Господь хранит короля.
Agradezcamos por el retorno sano y salvo de su Majestad, Luis XVIII.
Я принесу бокалы.
Le traeré unas tazas.
- Поднимем бокалы за наше счастливое завтра!
¡ Alcemos nuestras copas por un exitoso mañana!
Как я мог забыть! Бокалы.
Caballeros, levanten las copas.
Поднимем бокалы в честь мисс Эмили Кимберли, нашей почетной гостьи.
Levantemos nuestras copas en honor de la Srta. Emily Kimberly.
- Я заберу лишние бокалы пива.
- Me llevaré las que sobran.
- Бокалы можно взять?
- ¿ Podemos llevarnos las copas?
- Ты говоришь! - Поднимем бокалы.
Salud.
Все вместе. Подняли бокалы.
Todo el mundo con su vaso en la mano.
Я переменил бокалы, когда ты отвернулся.
¡ Cambié los vasos cuando te diste vuelta! ¡ Tonto!
Аким, пусть бокалы будут полны.
Que todas las copas estén llenas.
Итак, поднимем бокалы за мою новую работу.
Ahora, levante su vaso, brinde por mi nuevo negocio.
Пусть Адель принесет воду с "Ангостура биттер" Дай мне вон те бокалы с того столика... и цветы. и с лимоном и еще воды со льдом, чтобы пальцы помыть.
Que Adele traiga el agua con angostura y algo de limón en el agua y una taza de agua con hielo para los dedos...
Ну да, потому и нужны были бокалы!
Sí, por eso necesitaba las copas.
Возьмем бокалы.
Bebamos unos vasos.
Подставляйте бокалы.
Acerquen los jarros.
Поцелуи женщины как бокалы вина.
Esta más inclinado, por su naturaleza, a oprimir. Los besos de las mujeres son como una copa de vino.