English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Б ] / Бокал

Бокал tradutor Espanhol

1,666 parallel translation
Налей Сабрине бокал вина, усади ее на диван в яму и поцелуй ее.
Dale un poco de vino haz que se siente donde se hunde el sofá y bésala.
Бокал Пино, пожалуйста
Una copa de Pinot, por favor.
Так что я поднимаю бокал за...
Así que hago un brindis por...
Или бокал вина?
¿ O un vaso de vino?
Бокал вина - было бы неплохо.
Un vaso de vino sería perfecto.
Наливаю бокал вина, сажусь перед телевизором, с пакетом овощей в руках...
Entonces cogeré un vaso de sangría, me sentaré frente al televisor, mi bolsa de verduras...
Что ж, если вы не собираетесь наполнить мой бокал, я сделаю это сама.
Bueno, si ninguno de ustedes van a servirme otro trago, lo haré yo misma.
Придержите его у себя... вы подпишите его прежде, чем я допью свой бокал.
Sujétela... porque la firmará antes de que termine esta copa.
Только бокал вина за ужином.
Sólo la ocasional copa de vino con la cena.
Или может быть, она утончённая и захочет бокал Шабли, тоже ничего, потому что вы можете поставить его на эту стильную... прошу прощения... подставку в виде рулевого колеса.
O quizás, ella es sofisticada y quiere una copa de Chablis, pero eso está bien, porque puedes apoyarlo en este exquisito... perdón... posavasos con forma de volante.
Анджело, бокал белого вина, быстро!
¡ Angelo, una copa de vino blanco, rápido!
Выпить бокал вина во время еды полезно!
Beber mientras comes no es beber, es medicinal.
Я поднимаю ещё один бокал за нашу Кэсси! Мы здесь ради неё!
También quiero hacer un brindis por nuestra Kassie.
Давайте свернём и выпьём прощальный бокал.
Entremos y hagamos un brindis de despedida.
Некоторые люди видят бокал... наполовину пустым.
Algunas personas ven el vaso medio vacío.
Но, как я уже говорил, я предпочитаю видеть бокал наполовину заполненным.
Pero, como les decía, Yo veo el vaso medio lleno.
Бокал или два за ужином.
Sólo un vaso o dos en la cena.
Эй, слушай, одна из твоих девчонок подсыпала мне что-то в бокал.
No se quién soy sin él, Sabrina.
Налейте мне еще бокал.
¿ Puedo tomar una copa?
Что за дрянь вы подмешали в мой бокал?
¿ Qué demonios me ha puesto en la copa?
Ну, знаете, спагетти болоньезе, бокал красного вина...
Ya sabes, espaguetis a la boloñesa, un vaso de vino tinto...
Бокал вина?
¿ Una copa de vino?
Ещё бокал?
¿ Te va otra?
Омлет из одного яйца и небольшой бокал красного.
Una tortilla de un huevo y un poco de vino tinto.
Бокал Домен де Курбиссак, 2005 года.
Un vaso de Domaine de Courbissac, 2005.
Как думаете, к этому подошел бы бокал вина?
¿ No cree que un vaso de vino hubiera acompañado bien esto?
Думаю, бокал вина к этому был бы очень кстати.
Sí creo que un vaso de vino hubiera acompañado bien esto.
Всего один бокал.
Solo un vaso.
Ну, однажды вечером, я выпила бокал вина.
- Entiendo. Una noche yo estaba bebiendo una copa de vino...
А сам вам дам свои бокал.
Yo le acerco la copa.
Берите бокал, оставьте нож.
Trae tu copa. Deja mi cuchillo.
Бокал шардоне.
- Un chardonnay.
Сыграй официантку и принеси еще бокал.
Pues haz de camarera y tráeme otra copa.
Он будто просит нас, прежде чем осушить бокал шампанского, на миг остановиться и вспомнить уходящий год.
Está ahí suspendida para recordarnos que antes de abrir el champán y celebrar el Año Nuevo debemos paramos y pensar en el año que ha terminado.
Нальём тебе бокал вина.
Vayamos por una copa de vino.
Так давайте есть, о, давайте есть давайте поднимем бокал на откормленного теленка, давайте есть давайте - Я шучу, ребята.
â ™ ª vamos a levantar un vaso por el gordo becerro, vamos a comer â ™ ª â ™ ª vamos a... â ™ ª Estaba bromeando, chicos.
Отлично, теперь этот бокал.
Bien, ahora el vaso de vino.
Она выпила бокал вина, проглотила таблетку и уснула.
Se bebió una copa de vino, se tomó una pastilla, se quedó dormida.
Я наполнила ванну, налила бокал вина, Поставила Джона Ледженда, Потом я выскользнула из своего шелкового халата, и позволила пузырькам пропитать каждый сантиметр моего тела.
llené la bañera, me serví una copa de vino, puse un poco de John Legend, luego me quité la bata de seda y dejé que cada burbuja empapara cada centímetro de mi cuerpo.
Нет-нет, я свой бокал принесла.
Oh, no, no. He traído mi propio vaso.
Том всегда хотел веселиться с нами поэтому я пригласила его на бокал вина
Tom siempre quiere pasar tiempo con el grupo, así que lo invité a una copa de vino.
Может быть потрясающий бокал "смирись с этим" 1985г.
Tal vez "chupar" una buena copa de 1985.
Так, я хотела бы поднять бокал за наш замечательный девичник.
Bien, me gustaría proponer un brindis por una hermosa noche de chicas.
Я люблю выпить бокал вина после работы.
Me gusta una copa de vino después del trabajo.
Отлично. Принесу вам бокал вина.
Vamos a traerte una copa de champagne.
Почему не сжимаешь в руках бокал "Сока змеи"?
¿ Por qué no sostienes un "Snakejuice"?
Я бы хотела бокал белого вина.
Quisiera una botella de vino blanco.
- Не надо. - Давай свой бокал.
- ¿ Burbujas?
Бокал?
¿ Una copa?
Сью, хочешь бокал?
Sue, ¿ te traigo una copa?
На кухне есть еще бокал.
Hay otra copa en la cocina.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]