English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Б ] / Брось её

Брось её tradutor Espanhol

150 parallel translation
Брось её на стул.
Ponlo en la silla.
{ C : $ 00FFFF } Брось её в огонь
# Vive siempre el presente #
Если она не пойдёт с тобой, брось её.
Si no quiere bajar contigo, ¡ olvídala!
Брось её, или я убью тебя.
Deja a esa mujer o te mato.
Брось её!
¡ Suéltala!
Да брось её.
- No, olvidate.
- Брось её на хуй, блядь!
- ¡ Olvida la maldita cámara! ¡ Vámonos!
- Ему сказали : "Брось её".
Y dijeron : "Déjenla que se vaya".
Брось её!
Mars, déjala!
Брось её.
¡ Tirala!
Детка, пожалуйста, брось её и беги!
¡ Nena, por favor, déjalo y corre!
Марисоль, брось её и беги, пожалуйста!
Marisol, déjalo y corre, ¡ por favor!
Просто брось её мне.
Sólo arrójamela aquí.
Просто брось её в стиралку.
Sí, sólo métala en el canasto.
Да брось ты ее!
¡ Déjala volar!
Да брось, путешественник. У тебя семья и ее надо содержать. - Никакой Южной Америки?
Venga aventurero, tienes una familia que mantener.
Брось её!
¡ Déjala caer!
Брось ее.
Déjalo ya.
Или ухаживай за той девушкой, - или брось ее.
Deberías tratar mejor a esa mujer o dejarla.
Брось ее!
¡ Basta ya!
Кинта лучше брось ее.
Kinta harías mejor dándote por vencido.
А теперь, брось ее сюда, вот так.
Ahora insértalo aquí, así.
Брось ее в темницу.
Tiradla en las mazmorras.
Брось ее в реку.
Tíralo al río.
И я должен её вернуть. - Да брось.
Solo necesito una hoja.
Эй, да брось ты ее!
Hey, Déjala!
Брось ее!
ḂSuéltela! "
Брось ее.
Déjala atrás.
Брось ее, брось! "
¡ Déjalo!
Брось пистолет и сохранишь ее жизнь.
Tira el arma y vivirá.
Да брось ты её!
¡ Suéltala!
Брось ее!
Vamos a ver
Уходим Брось ты её. Валим.
Vamos, tenemos que irnos, levántate hombre.
Да брось. Просто Убери ее.
Guarda esa cosa.
.. На скалы... брось помятую ладью И в щепы расшиби ее с разлету...
Tú, desesperado piloto, lanza ahora de golpe las duras rocas donde se estrellará tu maltrecho bajel.
Не поднимай её! Они же заразные. Брось!
Están enfermas. ¡ Suéltala!
Брось её в воду.
Arrójala.
Брось, брось, брось ботву, выкинь ее...
¡ Tíralo, tíralo, tíralo!
Брось ее в Вестсайде когда закончим.
Lo abandonaremos en el Este cuando terminemos.
Мне сделать вид, что везу её на свидание? - Да брось.
Le diré que la voy a llevar a cenar.
Брось ее, Рэй, живи со мной, с нашим ребенком.
Quiero que la dejes, Ray. Ven con nuestro hijo.
Ну, брось, это... Отсюда автобусы к её дому не ходят.
No hay autobuses que la acerquen hasta aquí.
Ой, дорогая, брось ее где-нибудь.
Cariño, mételo por ahí. Yo me ocuparé de eso.
Хорошо. Боже, брось ее душить своей любовью.
Dios, para de asfixiarla.
Ох, брось, ты ее ненавидишь.
Tú la odias.
Брось ее, или я тебя уволю.
Déjalo o busca que te despidan.
Эй. Брось. В смысле, только из-за того, что ее жизнь пошла одним путем, а твоя - другим, не означает, что твоя жизнь плоха.
Hey, sólo porque tu vida fuera de una manera y la suya de otra
Брось ее, я сказал...
¡ Bájala, he dicho!
Брось ее.
Te hago enojar.
Я думаю, если бы я говорила... от лица каждой женщины в этой комнате я бы сказала - брось ее.
Creo que hablo por... todas las mujeres de esta habitación cuando te digo que la dejes.
- Да брось ты её!
¡ Olvídalo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]