Будешь говорить tradutor Espanhol
758 parallel translation
Ты будешь говорить?
¿ Vas a hablar? No puedo, señor.
Если не будешь говорить ты, скажет твоя лошадь.
Si no hablas, tu caballo lo hará.
Будешь говорить?
Espere, ¿ sí?
Будешь говорить?
¿ Hablará?
Ты будешь говорить!
¡ Vas a hablar!
- О чем ты будешь говорить?
¿ Qué les voy a contar?
Будешь говорить?
¿ Te ha comido la lengua el gato?
( нем. ) Ты здесь будешь говорить только по-немецки!
iYa se lo he dicho! iAquí hablará sólo alemán!
Ты будешь говорить! Известный адвокат по уголовным делам любезно согласился дать нам импровизированное интервью. Поскольку, как и его друзьям и клиентам нам не терпится отпраздновать его сотый оправдательный приговор.
Y nuestro ilustre abogado penalista ha accedido amablemente a responder a esta entrevista improvisada porque junto con sus amigos y sus clientes queremos celebrar su centésima absolución.
Ты не будешь говорить на мексиканском.
Pues tú verás lo que haces.
Чем меньше будешь говорить, тем лучше.
Cuanto menos hables, mejor. ¿ Paga bien?
Ты будешь говорить, когда я тебя буду спрашивать.
- Hablará sólo cuando le pregunte.
Годы спустя... когда ты будешь говорить об этом... а ты будешь... Будь великодушен.
De ahora en adelante, cuando hables de esto... y lo harás... se amable.
Запомни, Пэт.. Если будешь говорить по телефону - не говори ни слова о том, что нас спасли.
Si hablas con mamá por teléfono, no le digas que estamos libres.
Когда будешь говорить с Жижи, Больше напирай на трудность положения,
Cuando hables con Gigi, debes reiterar las dificultades del asunto, no los encantos.
И ты никогда больше не будешь говорить об этом?
- ¿ Y no volverás a mencionar el tema?
Будешь говорить? – Не буду, урод!
¿ Vas a hablar?
Ты не будешь говорить, что плохо получилось, правда?
¿ No diréis que está malo?
И так вдруг будешь говорить, что даже грузчик покраснеет.
'Sonrojaría a un marinero
Хорошо, разрази меня гром, Ты будешь говорить со мной!
( El capitán se levanta, dejando ver un atemorizante garfio donde debería estar su mano ) Bueno, por el trueno, hablará conmigo! O mi nombre no es Samuel Pike!
И помни создателя твоего в дни юности твоей, доколе не пришли тяжелые дни и годы, о которых ты будешь говорить :
Por eso, recuerda a tu Creador en tus días juveniles, mientras no sientas el peso de los años y de los días, de los que dirás :
Возможно лучше, если ты не будешь говорить.
Tal vez sea mejor que no hables.
Перевод : Волков Николай aka Voltor Хорошо, разрази меня гром, ты будешь говорить со мной!
Bueno, por todos los rayos que usted hablará conmigo o no me llamo Samuel Pike!
Будешь говорить?
¡ Escúpelo!
Отныне, ты больше не будешь говорить с кюре Рувиля и братьями Дюшан, если встретишь их лично.
A partir de ahora, no deberás volver a hablar con el sacerdote de Rouville ni tampoco con los hermanos Duchamp si por casualidad te encuentras con ellos en privado.
Ты будешь говорить или нет?
¿ Vas a hablar o no?
Ты будешь говорить или нет?
¿ Hablarás o no?
Будешь говорить?
¿ Vas a hablar?
В любом случае, будешь говорить со мной.
Para lo que sea, habla conmigo.
И ты не будешь говорить о моем отце или же юридическом факультете... и я постараюсь и буду гораздо любезнее... и я дам тебе огромное количество поддержки.
Y que tu no hables sobre mi padre o la escuela... y yo intentaré ser más dulce... y te daré mucho sustento.
А ты будешь говорить такие вещи, я уйду.
Pues si sigues diciendo esas cosas me voy.
Сейчас я сниму это состояние, и ты будешь говорить четко, свободно и легко.
Ahora quitaré tal estado y tú hablarás nitida, libre y fácilmente.
Ты всю жизнь будешь говорить громко и четко.
Toda la vida hablarás en voz alta y con claridad.
Ты будешь говорить, когда тебе дадут слово!
¡ Hablará cuando se le indique y no antes!
- Будешь говорить?
- ¿ Hablaras? - ¡ Hablare!
Ты не будешь говорить книжным языком, я дам тебе обычные слова.
Te haré hablar con lenguaje coloquial. Me serviré de...
Говори, где мои деньги! Будешь говорить?
¡ Mi dinero!
Ты будешь говорить?
¿ Me responderás?
И о чистоте будешь говорить в церкви!
No soy pura, inmaculada y santa.
Ты будешь говорить, будешь!
- ¿ Quieres que te mate?
Обещай, что не будешь ничего говорить.
Prometeme que no dirás nada
- действительно когда будешь говорить ей все что о ней думаешь наверное тебе понадобится это зачем?
Ya sabes, a veces se pierden las alas.
Тебя отправят домой, если будешь много говорить.
Le enviarán a casa si habla conmigo.
Захочешь говорить, брось верёвку вверх... я тебя вытащу, и ты будешь спасён.
Después de que hables, sólo tienes que tirar de la soga... y estarás a salvo.
Со мной ты будешь говорить...
Conmigo dirás...
Я хочу присутствовать, когда ты будешь с ним говорить.
Quiero estar aquí cuando hables con él.
Хорошо, говорить будешь ты.
Muy bien. Háblale tú.
Будешь говорить?
¡ Ríndete!
Если будешь плохо о нём говорить, снова попадёшь за решётку.
Si sigues hablando en su contra, te volverán a meter de nuevo entre rejas.
Если будешь ей говорить, отведи в сторонку. Потому что Ленор я не звал.
Si le dices ahora, llévala a un sitio porque no llevo a Lenore.
Я знаю, тьI все видишь. Но если тьI не будешь об этом говорить, то, может бьIть, этого и не случится.
Sé que puedes ver cosas, pero si dejas de hablar de ellas a lo mejor no ocurren.
говорить 346
говорить можешь 22
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
будешь играть 24
будешь кофе 34
говорить можешь 22
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
будешь играть 24
будешь кофе 34