English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Б ] / Бумагу

Бумагу tradutor Espanhol

1,196 parallel translation
Бумагу.
Pedazos de papel.
Бумагу? Почему он подписывал бумагу?
¿ Por qué firmaba su nombre en pedazos de papel?
Или руки бабушки и её кожа, напоминающая бумагу.
Las manos de mi abuela y aquella piel que parecía papel.
Тут все захлопали, полковник бросил шпагу, скорей достал портфель и раздобыл бумагу.
Un oficial sacó un cuaderno.
Бумагу мараешь.
Garabato, garabato.
Ты не понял, что без брони... мой корабль порвет твой как туалетную бумагу.
No te das cuenta que sin armadura... mi nave destruirá la tuya como si fuera de papel.
Нет, ты приносил бумагу.
- En la bolsa de plástico.
Сегодня утром я получила бумагу из страховой компании.
Esta mañana me llegó un papel del seguro.
Что же, он жевал бумагу?
¿ Qué hizo, masticar el papel?
Вот как Майкл режет бумагу.
Así es como corta papel Michael.
Помню, ты даже бумагу резать не мог.
Recuerdo que no podías siquiera cortar papel.
Может если б ты подольше был там, Майкл смог бы резать бумагу.
Quizá si estuvieras más en casa Michael podría cortar papel.
Мне сейчас следует резать бумагу?
¿ Ahora debo cortar papel?
Пусть кто-нибудь разорвёт бумагу на кусочки и на одном из них мы напишем "убийца".
Alguien corta unas tiras de papel y en uno de ellos, escribe la palabra "asesino".
Но нам еще нужно рассортировать оберточную бумагу.
Oye, hay que ordenar los papeles.
С остальных я сдеру кожу, как обёрточную бумагу... и устелю комнаты вашими кишками.
Y a los demás, os arrancaré la piel a tiras y empapelaré el cuarto con vuestras tripas.
Да, братья Колары, какие-то эмигранты из жопы, из Чехословакии, что ли... Ну вот, эти поляки заявили, что если они будут вывозить бумагу, пластик и алюминий, то это будет на семь тысяч дешевле, чем у Дика.
Kolar, una especie de inmigrantes checoslovacos unos polacos, se llevarán papel, plástico y aluminio por 7.000 menos que Dick al mes.
Если мне дадут бумагу, я могу закончить все слои.
- Con más material, podría terminarlo.
Бумага обернет камень, а ножницы разрежут бумагу.
Pero el papel cubre a la piedra. Y las tijeras cortan el papel.
Забери у них бумагу и принеси мне камень.
Busca si tienen papel.
- Ну, я хотел сделать немножко попкорна, но микроволновка была занята, а в принтере есть что-то вроде печки, которая нагревает бумагу, и... - Жарим со взрывом.
bueno, queria hacer algo de palomitas, pero hay alguien usando el micro-ondas y la impresora tiene esta cosa que calienta que hace que el papel este tibio, y... cocinadas por la explosion.
Я подписала бумагу, так что просто засовывайте все прямо мне в щель.
Ya autoricé, así que puedes meterlo en mi ranura.
Иди и принеси мне эту бумагу.
Tráeme la escritura.
Я взял бумагу, блин, пойло, кальян. Все дела, чтобы ухрюкаться в зюзю.
Tengo papel, agujas, pipas- - todos los ingredientes para preparar un pastel negro de alto vuelo.
Давай выпьем вино, съедим собак, а бумагу пустим на пыжи.
Nos tomamos el vino, nos comemos los perros. EI papel, para las armas.
В бумагу или пластик?
¿ Papel o plástico?
Не могу найти туалетную бумагу.
No encuentro el papel higiénico.
Запишите ваши мелкие, но громкие жалобы на бумагу, а я положу их в ящик для предложений.
¿ Por qué no pone por escrito sus pequeñas y ruidosas quejas y me aseguraré de que entren a la caja de sugerencias?
И они завернуты в хрустящую бумагу?
¿ Envueltos en lindo papel?
Тут жарко. Уберите бумагу.
Eso puede pasar cuando sales con una paleta de hielo.
Однажды я дала ему бумагу для рисования. И сказала, не говорить со мной, пока он не заполнит его весь словами. И он не разговаривал со мной две недели.
Una vez le regalé un álbum de papel Crane gris y le dije que para volver a hablarme tenía que escribir y se tardó dos semanas.
- Обёрточную бумагу.
- Papel de regalo.
Просто перенеси мысли на бумагу, а потом уже разберёшься.
No dejes que eso te detenga. Ponlo sobre papel, y después
Видишь ли, я тебе не говорила, но,... недавно я докупала туалетную бумагу.
Sabes, yo no te lo dije, pero coloqué el papel sanitario con eso.
А ведь обещала купить бумагу с младенцем.
Ibas a comprar el del bebé.
- Я должна вернуть эту бумагу.
Debo recuperar ese informe.
Ну, мы полетели, только подпишите бумагу, что вы получили диадему.
Nos vamos. Sólo firme como que recibió el átomo.
Они были составлены из букв, вырезанных из журнала. И ОПУ определил бумагу и типографский набор как у Журнала сопротивления.
Fueron hechas con letras recortadas de Resistance Magazine.
Что за бумагу вы хотели вложить в королевскую руку?
¿ Qué dice el papel que ansiaba entregar a manos reales?
- Это ты разбросал туалетную бумагу у Джонсонов?
żEnvolviste la casa de los Johnson con papel higiénico?
Внутри я пуста, снаружи закутана в бумагу А все остальное - мираж
Hueco por dentro, amortajado con papel y el resto es una ilusión.
Рада видеть, что вы тоже экономно расходуете бумагу.
Me encanta ver que tú haces tu parte.
Заверните их в плотную коричневую бумагу, чтобы никто не догадался, что там.
Envuélvalas en papel para que nadie sepa qué son.
Заверните их в коричневую бумагу и принесите ко мне.
Envuélvalas en papel y tráigaselas.
Нэш, можешь оставить свою бумагу хоть на пять секунд?
Nash, deberías dejar de acomodar tus papeles 5 segundos.
Я знаю, бумагу и карандаш скоро принесут.
Tu lápiz y papel están en camino.
Я написал бумагу, которая называется "Собор и Базар".
Escribí un documento, llamado "La Catedral el Bazar".
Юкио, подкинь бумагу.
Dame papel, Yukio.
Можешь подать мне туалетную бумагу?
¿ Puedes pasarme papel higiénico?
Так что я вытащу бумагу.
Así que voy a tener que sacar el papel.
Я имею право на бумагу и карандаш
Tengo derecho a tener lápiz y papel. Lo se.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]