В баре tradutor Espanhol
4,785 parallel translation
Нет, мы были в баре с жертвой, но без успеха.
Buscamos en el bar con la víctima, pero sin éxito.
Я убью тебя и когда будешь в аду, ты можешь спросить в баре, полном мёртвых Странников, кто наложил это чёртово заклинание.
Te mato y cuando estés en el infierno, puedes preguntar al bar lleno de viajeros muertos, que emitieron el maldito hechizo.
Присоединитесь ко мне на праздничной зимней вечеринке в баре Шо с 7 до 9 часов в эту пятницу.
Están invitados a una festiva celebración invernal en el bar Shaw's este viernes, de siete a nueve.
Просто отметелим в баре какую-нибудь шлюху позади телефона-автомата.
Solo una perra aleatoria que pueda manosear en un bar en el fondo donde antes estaban los teléfonos públicos.
Ну, наверное, в Миссури. В баре под названием "Мясо в Канзас Сити"
Bueno, probablemente en Missouri en un bar llamado Kansas City Meats
Это была пустая болтовня в баре, и всё.
Solo fue una estúpida conversación de bar, eso es todo.
Как дела, парни? Это ребята с которыми я только что пил в баре.
Esos son los tíos con los que estaba bebiendo en el bar.
Ладно, ты и посидеть в баре с Несокрушимыми.
- Tú y beber con los Indestructibles.
Тут в баре ваши старые друзья.
Hay viejos amigos suyos en el bar.
Сегодня вечером, пока Клэр начинает вечеринку в баре,
Esta noche, mientras Claire pone las cosas en marcha en el bar,
Я просто поставлю моего Херби Хенкока на несколько форм, и увидимся в баре.
Voy a empeñar mi Herbie Hancock de todas formas, y me reuniré contigo en el bar.
Мы должны быть в баре через 20 минут.
Se supone que tenemos que estar en el bar en 20 minutos.
Я вижусь с кузенами раз в год, иду с ними куда-нибудь, регулярно затеваем драки в баре в канун Рождества.
Tengo que ver a mis primos una vez al año, salir, jugar al billar, incluso una vez me metí en una pelea de bar en Nochebuena.
Рождественская драка в баре?
¿ Una pelea de bar en Nochebuena?
Драка в баре.
Una pelea de bar.
Девушка, с которой я училась в школе, сидит в баре.
Hay una chica con la que fui al instituto sentada en la barra.
Вы проверяли мусорные корзины в баре?
Usted comprueba los barriles de basura ¿ en el bar?
Вы когда-нибудь слышали, чтобы два укурка затеяли драку в баре?
¿ Cuandó fue la última vez que que se inicio una pelea en un bar entre fumadores de hierba?
Говорит, всю ночь был в баре.
Dice que estuvo en el bar toda noche.
Джимми, насчет того, что было в баре...
Oye, Jimmy, sobre esa mierda de la otra noche en Triple O's...
Что ты сидишь в баре "Трипл О".
Que te la pasas en Triple O's.
"13 сентября в баре Хэмптон и Доусон..."
EL 13 DE SEPTIEMBRE, EN EL BAR TRIPLE O'S, NAT HAMPTON Y BRIAN DAWSON
Чью-то чужую мечту, какого-то ученого, вероятно, умершего в бедности и одиночестве, который сидел в баре... рассказывая посетителям, что это он послал человека на Луну.
Sueños que alguien más, de otro científico quien probablemente murió pobre y solo y se sentaba en un bar contándole a la gente que él envió al hombre a la Luna.
- Подслушано в баре Вашингтона, Округ Колумбия
Lo oí en un bar de Washington, D.C.
Когда работал в баре Раддел, там был один мексиканец, он меня научил.
¿ Sabes cuantas chicas conoceremos trabajando en el verano? Muchas.
Да я их и видел то... пару раз, один раз мы плавали на лодке, а потом еще в баре...
Yo... Yo casi ni la conozco. Ella paso por el barco una vez y estaba en el bar con él.
В баре Хилтона, что в Нью-Джерси на озере Вудклиф?
El bar en el lago Woodcliff, Nueva Jersey Hilton?
Когда популярный певец напивается "в сосису" в баре отеля, а ты менеджер этого самого отеля, есть какие-то правила, как разруливать подобную ситуацию?
Cuando un famoso músico empieza a tener caída hacia abajo borracho en un bar del hotel y Tú eres el manager de ese hotel, ¿ existe un protocolo sobre cómo manejar la situación?
А-а-а... Я буду выступать вживую в баре.
Uh... voy a estar jugando un concierto en un bar.
Так это в баре, да?
Es en un bar, ¿ eh?
ѕереборщил вчера в баре с собутыльниками?
¿ Te peleaste con tus amigos en el bar?
Прямо сейчас Шон собрал всех в баре.
Ahora, Shawn tiene a todo el mundo reunido en el Abbey.
Я искал человека, который был в баре до этого.
Busco a alguien que estuvo en el bar.
И поговорим в баре.
Te veré afuera.
В баре. Мне утром на работу, так что недолго.
En el bar, debo trabajar temprano, así que no puedo estar por mucho tiempo.
Девушки, может хотите посидеть в баре? Поболтать. Поговорить о нововведениях в телефонных системах.
Señoritas, ¿ les gustaría beber algo en el bar, quizás podríamos conversar hablar de las innovaciones en los sistemas telefónicos?
- Это отчёт. У него угнали авто, когда он снял какую-то девицу в кальян-баре...
Su auto fue robado después de recoger a una chica en un bar shisha.
Т.е. парни ели в одном и том же суши-баре.
Ambos hombres comían en el mismo local de sushi.
Неограниченное обслуживание номера и льготы в мини-баре.
Con servicio de habitaciones sin límite y privilegios de minibar.
Твой отец в моём баре.
( exclamaciones ) Espera, ¿ qué?
Да, это было в каком-то баре, а потому теперь всё, что у меня есть - вот этот тринадцатидолларовый билет и разбитый телефон.
Sí, yo estaba en un bar, así, ahora, todo lo que tengo Es este billete de tren $ 13 y mi teléfono roto.
Когда я сидела в том баре...
Cuando yo estaba sentado en ese bar...
Вообщe-то, нeт, в нашeм баре...
En realidad no, estaba en el bar del club...
Зажигаем в каждом баре.
Vamos a ir a todos lados.
Мы были прерваны в твоем баре.
- Nos interrumpieron en tu bar.
- В баре.
- en un bar.
- В баре!
¿ Un bar?
В каком ты баре, Ана?
¿ En qué bar, Ana?
Я впервые в гей-баре.
Es mi primera vez en un bar gay.
В каждом баре, ресторане, отеле, везде.
En cada bar, restaurante, hotel, en todas partes.
Лу сидит в каком-то канзасском баре, наверное.
Lou estaría en algún bar en Kansas, me imagino.