В большей степени tradutor Espanhol
161 parallel translation
Как все мужчины, только в большей степени!
Como todos, pero más.
Полагаю, не в большей степени, чем была миссис Тауэр, когда доктор Тауэр женился на ней по любви.
No más que cuando su madre... se casó con el Dr. Tower.
В большей степени себе, как оказалось, чем другим.
Al final, quizá más a ti misma que a nadie.
И доказательства указывают на вас в большей степени, чем на неё. Факт, что в деле был автомобиль...
Y las pruebas le apuntan más a usted que a ella, ya que hubo un automóvil de por medio...
"Не только неподобающие поступки противны добродетели" "но, даже в большей степени, бесстыдные мысли и фантазии."
La virtud está siempre en contra del pecado... y lo mismo o más de los pensamientos o fantasías pecaminosas.
Он наделяет вас тем, что у вас уже есть, но в большей степени.
Lo que hace es darte más de lo que ya tienes.
Термин менее технический, следовательно, менее точный, но, возможно, в большей степени описывает его функцию.
Es menos técnica, por lo tanto menos adecuada pero tal vez describe de manera más general la función.
Потому что, видишь ли, теперь я им в большей степени сын, чем просто квартирант.
Porque, ves, ellos me han dejado ser un hijo para ellos en vez de un huésped.
Этот вопрос, думаю, относится в большей степени к религии и суевериям, чем к науке.
Este tema está más relacionado con la religión y la superstición que con la ciencia.
И в большей степени - тебе.
Especialmente tú.
Есть ли у нас память или нет, совершенно ясно, что мы с вами оба созданы для битвы, в большей степени, нежели остальные.
Con memoria o sin ella, está claro que ambos nacimos para luchar. - Más que los demás.
Исключая тот факт, что страдающие параличом ног могут жить весьма полной жизнью, существует ведь конвенционная терапия, которая может восстановить его подвижность в большей степени.
Aparte de que un parapléjico pueda vivir una vida plena, la terapia convencional podría devolverle cierta movilidad.
- В большей степени, там, где им прикажет Сарина.
- Por donde les dice Sarina.
Корабль в большей степени организм, чем машина.
Es más un organismo vivo que una máquina.
Но дети в большей степени принадлежат Сообществу, чем нам.
Pero los niños pertenecen más a la Comunidad que a nosotros.
Уверен, что вам известно, профессор,.. ... люди соприкоснувшиеся со смертью по статистике в большей степени подвержены действию паранормальных явлений, именно в связи с чем...
Estoy seguro que usted sabrá, profesor... que los sujetos que han estado cerca de la muerte estadisticamente tienden... a tener la sugestión requerida para una investigación paranormal.
Я полагаю, это в большей степени зависит от того, как долго публика будет готова воспринимать их.
- ¿ Ante quién responde Dorothy? - Ante las dos, ése es el problema.
В большей степени - я человек.
Mi mayor parte es humana.
Конечно, в большей степени я чувствую облегчение, но и слегка удивлён.
Digo, bastante aliviado, claro, pero también sorprendido.
Оружие есть оружие. В этом его назначение. И я хочу сказать вам, что никто не осознает это в большей степени и не берет на себя в этой связи большей ответственности....
Porque les importa más el dinero que lo que suceda con su vida, o con mi vida o con la vida del marido de aquella mujer.
И я хочу сказать вам, что никто не осознает это в большей степени и не берет на себя в этой связи большей ответственности...
Las armas son peligrosas. Esa es su función...
То же самое, только в большей степени.
Lo mismo. Nada más que eso.
.. в большей степени отвечал за внутреннюю.
Era política exterior mientras que el Congreso tendía a sus electores.
Другие приписывали ему в большей степени политическую силу
Otros le dieron poderes mas politicos..
Но не оказание услуг, а в большей степени факт сбора с людей денег, вот что делает организации реальными, формальные они, неформальные или временные.
Más que suministrarles servicios, el quitarle el dinero a la gente es Io que hace reales a las organizaciones, ya sean formales, informales o temporales.
- Нет, в большей степени.
Al Sr. Bingley no parecía importarle. - No, fue mucho más.
Я еврей, но мне кажется, что он в большей степени антиримский, чем антисемитский.
No me parece demasiado antisemita. Yo soy judío y me ha parecido más anti-romana que anti-judía, sin duda.
— уществует подлинное действие, и обычно наша истина, та, которой мы действительно преданы в экзистенциальном смысле, про € вл € етс € в наших действи € х в большей степени, чем важность, котора € должна была предопредел € ть это действие.
Este es el verdadero acto y usualmente, nuestra verdad en lo que estamos realmente comprometidos existencialmente es en nuestros actos es mucho más importante el supuesto que está detrás del acto.
Вы индеец, а это значит, что вы в большей степени американец, чем любой из нас.
Siendo indio, eres más americano que todos nosotros.
И вы приходите к чему-то, что всё в большей степени абстрактно, до такой степени абстрактно, что в итоге вы попадете в царство чистой абстракции.
Y te encuentras con algo que es cada vez más abstracto... hasta que llega al reino de la abstracción pura.
На самом деле, это все в большей степени относится ко мне, но ты можешь поймать несколько капель этого восхищения.
En realidad, sobre todo es por mí, pero a ti te salpica algo.
Поэтому здесь мы ожидаем от вас ответной реакции, какие-нибудь идеи, относительно того, что нам нужно в большей степени, или меньшей, чтобы лучше работать над убийствами.
Entonces estamos buscando informaci � n, datos sobre lo que necesitamos m � s o menos para trabajar mejor en asesinatos.
Вообще-то исследование о библиотеках и как они в цифровой век стали в большей степени ненужными для нашего поколения.
De hecho, el artículo de investigación es sobre las bibliotecas y como durante la era digital se están volviendo cada vez más obsoletas para nuestra generación.
Что сегодня в мире процветает рабство в большей степени, чем когда-либо.
De que hoy hay más esclavitud en el mundo que nunca en la historia.
Результат теста также показал, что генетически, ты в большей степени белый.
Estos resultados de ADN muestran que, genéticamente, casi eres blanco.
Он в большей степени охотник, чем я о нем думал
Es mejor cazador de lo que imaginaba.
Как сообщила его дочь, он в бОльшей степени журналист.
Hablé con su hija. El tipo realmente es periodista.
Да, это правильно, но я имею ввиду в большей степени визуально.
Sí, es cierto, pero trata de darme un ejemplo más grafico.
Да, да, да, в большей степени Просто собачьи яички.
- Gracias a Dios. - Sí, sobre todo eran testículos de perro.
И в мой контракт, где, в большей или меньшей степени, сказано...
Y en una cláusula de mi contrato que, más o menos, dice :
Это больше чем 10 в 14-й степени бит информации, выраженной в словах.
Son más de 10 a la 14 bits de información en palabras.
Если же считать иллюстрации, то получится больше 100 триллионов единиц, примерно 10 в 15-й степени бит информации.
Más de 100 billones de bits, y si contamos las imágenes son alrededor de 10 a la 15 bits de información.
В большей или в меньшей степени.
Más o menos.
Но, в большей степени, грехи.
Sobre todo mis pecados.
Как я смогу жить, если мои враги, которых так много... Узнают, что я больше не владею тем чувством, что должно быть у меня... В высшей степени более идеальным, чем у других?
¿ Cómo puedo vivir si mis enemigos, que son muchos... creen que ya no poseo el único sentido... que debe ser perfecto en un grado aún mayor en mí... que en los demás?
- О, Баффи, он всего лишь вела себя как Корделия, только в больше степени.
- Cordelia es así, o peor.
Правду, в большей или меньшей степени.
La verdad, más o menos.
В какой-то степени, но, ээ... сына, которого мы когда-то знали, сына, которого мы так сильно любили больше не было.
Ligeramente, pero... el hijo al que conocíamos, el hijo al que quisimos tanto... desapareció.
Очень большая разница между производством нефти из свободнотекучих скважин на Среднем Востоке, которая даже выходит под напором, и выкапывание битуминозных песков в Канаде, что в большей или меньшей степени подобно рудникам.
Hay una gran diferencia entre producir petróleo de un pozo en Oriente Medio ya que el crudo fluye libremente que escabar las arenas asfálticas de Canadá que es más bien es minería.
И в самом деле, эти моллюски могут закупорить систему охлаждения до такой степени, что она больше не сможет охлаждать генераторы
Y de hecho, esos mejillones podrían atascar las tuberías que traen agua refrescante a tal punto que ya no podamos hacer que estos generadores se refresquen.
Да, у меня есть и в этой степени, более высокая дозировка имела бы больше побочных эффектов чем сама опухоль
Sí, tengo que hacerlo, y en este punto, una dosis superior tendrá más efectos colaterales que el mismo tumor. Me las arreglaré sin ello.