В грудь tradutor Espanhol
1,242 parallel translation
Две в грудь, одна в голову. Работал профессионал.
Dos en el pecho, uno a la cabeza.
Да, после того как я засажу нож в грудь Беллика.
Yeah, despues de clavarle un cuchillo en la cabeza a Bellick.
Я могу ранить кого-нибудь в грудь, если нужно.
Apuñalaría a alguien en el pecho si hubiese necesidad.
Но не успел, потому что Дилан выстрелил ему в грудь.
Dylan le disparó en el pecho antes que él pudiera hacerlo.
Главу Совета, закололи несколько раз в грудь, и один в лоб.
El Jefe del Consejo, apuñalado varias veces en el pecho y una en la frente.
Тем благородным людям, что вонзили Свои ножи в грудь Цезаря, боюсь!
"haber ofendido a los hombres honrados que apuñalaron a César. Temo eso." "¿ Hombres honrados?"
Мистер Петрелли делал публичное заявление когда ему дважды выстрелили в грудь.
El Sr. Petrelli estaba en medio de una conferencia cuando fue herido por dos balas.
Прямо в грудь.
Justo en el pecho.
Один выстрел в грудь.
Una herida de bala en el pecho.
Да. Одно огнестрельное ранение в грудь.
Sí, una herida de disparo en el pecho.
Подыскал свободный номер, где можно укрыться и схлопотать пулю в грудь?
Buscas una vacante en un hotel donde no te venden los ojos y te disparen en el pecho?
Горацио получил пулю в грудь. Я приехал слишком поздно.
Le dispararon a Horatio en el pecho y llegué demasiado tarde.
Мудак его пристрелил в грудь.
Babosa le había disparado en el pecho.
Теперь он, Кромвель, просто боится раскрыть рот, но он станет бить себя в грудь.
Ahora os da miedo hablar de Cromwell, o de cualquier cosa... Pero él se pondrá la mano en el pecho, y elevará los ojos, y llamará a Dios para que lo vea.
Ели тебя ударят в грудь, то... ууу...
- Sí, vas saltando. Y si te dan en el pecho, estás...
Ранение в грудь, но есть шанс.
Bala de entrada y salida por el pecho, pero está estable.
Я просто втираю масло в грудь этого человека. Эмма!
Sólo le estoy untando aceite en el pecho. ¡ Eema!
Ножевое ранение в грудь...
Puñalada en el pecho...
Ты стреляешь им в грудь, а не в спину. Верно?
Apuñalándolos en el pecho en lugar de la espalda, ¿ de eso se trata?
Пойди нажрись, не знаю там, побей кулаками в грудь.
Deberías ir a emborracharte y golpearte el pecho.
В грудь!
¡ Dios mío!
И Вэнс заполучил 10 мечей в грудь.
Y Vance recibe 10 espadas en el pecho.
— 2 выстрела в грудь? — Или в голову? — Да блин...
Dime : ¿ Dos disparos en el pecho o dos disparos en la cara?
Он попадает в грудь защитнику.
Te queda en el pecho.
Поступил пострадавший, полиция Метрополиса. Огнестрельное в грудь.
Herida de bala en el pecho.
Она носила громадную шляпу, напоминавшую столешницу, ее грудь была затянута в жесткий корсет, а мой отец сидел рядом с ней с абсолютно прямой спиной.
"Ella usaba un sombrero como una tabla, " en su seno un abigarrado corsé " y mi padre tieso a su bies.
Два пулевых ранения в грудь.
Recibió dos disparos en el pecho.
Один выстрел в голову, два в грудь.
Uno en la cabeza, dos en el pecho.
не хочу говорить "грудь" в фильме
Yo no queria decir "pecho" en una pelicula.
Женщина, 20 лет, огнестрельное ранение в грудь.
Mujer, sobre los veinte, un disparo, herida en el pecho...
Иди грудь в крестах, или голова в кустах!
¡ Iremos con honor a vivir o a morir!
Когда газ вступит в контакт с женщиной, то её грудь увеличится.
Cuando el gas llega a una mujer hace que le crezcan los senos.
Большая грудь, или мозги в голове.
Pechugas, pero que tengan cerebro.
Пожалуйста возьми эту женщину благополучно в... Грудь и изящество твоих всезнающих рук. Аминь.
Por favor, acoge a esta mujer en el... Hola, Chloe
Я просто хотела что бы он трахнул меня, без всякой ерунды про мой шампунь и мою красивую грудь, и мой превосходный вкус в оформлении занавесок. Я не хотела правильно.
No quería apropiado.
В какой-то момент она вынула грудь изо рта младенца и сжала ее, немного молока брызнуло из нее.
Y en un momento ella sacó el pecho de la boca del bebé y lo apretó, y salió un chorro de leche.
Дин, у тебя грудь была распорота, внутренности превратились в кашу. И ты в могиле лежал 4 месяца.
Dean, tenías el pecho desgarrado y tus entrañas estaban desparramadas, y llevas enterrado cuatro meses.
Ему выстрелили в грудь.
- El tipo recibió un disparo a la altura del pecho.
В ней у тебя красивая грудь.
Hace lucir más lindos tus pechos.
Дыхание в норме, зрачки не расширены, грудь не вздымается.
No hay cambio en la respiración, pupilas sin dilatar, no palpita el pecho.
И вот я в девятом классе, а грудь у меня так и не появилась.
Y allí estaba yo, en noveno curso, y mis pechos no habían hecho aparición.
Потому что я мог бы воткнуть кий в твою грудь.
Porque podría lanzárselo al pecho.
Сегодня в школьной библиотеке я увидела картнику женщины в Вокруг Света у нее соски тоже покрывают почти всю грудь.
Hoy, en la biblioteca del colegio ví una foto en National Geographic de una mujer con pezones que también cubrían la mayoría de sus senos.
Кровавым, злым клинком в одну минуту Кровавую крушит он храбро грудь.
Por lo que con una espada, culpable y sangrienta valientemente abrió su pecho, ardiente y sangriento.
У меня очень мелкая грудь, необъёмный зад, у меня брюхо маячит перед глазами туда-сюда, как тележка в магазине.
Tengo senos limitados, nalgas enormes y una panza que se mueve...
- Кен, ты в порядке? - Схватился за грудь.
Ken, ¿ estás bien?
Мне хватило того пожарного, рвущегося натереть грудь воском в моем офисе.
No quiero otro bombero feo ofreciéndose a depilarse el pecho en mi despacho.
Нужны коктейльные платья, джинсы в обтяжку... и лифчики, чтобы у девушки грудь всем говорила "привет".
Enséñenos vestidos de cóctel jeans ceñidos y unos sostenes que hagan que sus pechos... -... digan : ¡ Hola!
В нём грудь говорит : "Прижмись губами, я вкусная".
Tus pechos van a decir : "Ponme en tu boca, somos muy sabrosos".
Так что стреляешь в меня и получаешь стрелу в эту красивую, маленькую грудь.
Aún así me disparas, y tendrás una flecha en ese hermoso pecho.
Чисто и быстро под грудь, и вверх прямо в сердце.
Limpio y rápido debajo del esternón, arriba dentro del corazón.