В кабинет tradutor Espanhol
2,577 parallel translation
Итак, он тащит меня к себе в кабинет, и я думаю, что он собирается устроить мне взбучку за то, что я сказал о его прическе.
Así que me llama a su oficina y creo que va a echarme la bronca por lo que dije de su pelo, ¿ vale?
Звоните напрямую в кабинет.
Llame directamente a mi móvil.
Живо все, ко мне в кабинет!
Todos ustedes, a mi oficina ¡ ahora!
Ты принесла свою сумку в кабинет?
¿ Llevó su bolso al estudio?
Зайди ко мне в кабинет, включи свет и сделай так, как будто я уже там.
Ve a mi oficina, enciende las luces y haz como si estuviera allí.
Ария Монтгомери, зайдите в кабинет завуча.
Aria Montgomery, reportece a la oficina del vice director.
Ария Монтгомери, зайдите в кабинет завуча.
Aria Montgomery, por favor reportece a la oficina del vice director.
Доставим прямо в кабинет!
¡ y obtienes una Coca-Cola y Hennessy!
Я же сказал, чтобы ты сразу шла ко мне в кабинет, чтобы тебя не пришлось стоять здесь.
Hola, te dije que fueses directa a mi despacho y así no tener que parar en este área exterior.
В кабинет директора, живо.
A la oficina del director, ahora.
Вы весь день вели себя странно, у вас чуть душа в пятки не ушла, когда сестра Анна вошла в кабинет отца Джона.
Usted ha estado raro todo el día, casi se sale del cuerpo cuando la Hermana Anne entró en La oficina del padre John.
Сомневаюсь. Ко мне в кабинет, оба.
No, no lo estás.
Фрэнк, просто иди в кабинет.
Frank, por qué no apoyas tu cabeza allí.
Отис, Кейси, ко мне в кабинет.
Otis, Casey, a mi oficina.
И кстати, поскольку теперь ты живешь отдельно, мы решили переделать твою комнату в кабинет для Шелби.
Y, por cierto, ya que ahora tienes tu casa, hemos decidido vamos a convertir tu habitación en la oficina de Shelby.
Я налью чаю и сразу уйду в кабинет.
Voy a hacer una taza de té y saltaré hasta el estudio.
Я пробрался... в кабинет Игана, дождался его... и зарезал.
Me dejé... fui a la oficina de Egan, esperé por él... y lo apuñalé.
Я проводил её из комнаты отдыха в кабинет доктора Лейна.
La llevé de la sala de día a la oficina del Dr. Laine.
Я отвёл девочку в кабинет.
He escondido a la niña en el almacén.
И полетела на нем в кабинет Харви, чтобы получить все лавры.
Y luego voló derecho a la oficina de Harvey justo a tiempo para quedarte el mérito.
- Ладно, я пойду его встречу. Проведу в кабинет.
Bien, iré a reunirme con él, lo llevaré al estudio.
Он прошёл в кабинет.
Va de camino al estudio.
Я видела, как он приехал, подошла к его машине и проводила в кабинет подождать мистера Пауэлла.
Lo vi llegar y fui a su coche y... Lo traje al estudio a esperar el Sr. Powell.
Потом - Марк Грейнджер, в тот момент, когда они входят в кабинет.
Luego por Mark Grainger justo cuando entran al estudio.
Я схожу встречу его. Проводить его в кабинет?
Bien, iré a reunirme con él, lo llevaré al estudio.
Он посылает по 5 человек в день в кабинет директора.
Manda como a cinco personas al día al despacho del director.
Мы поместим жучок в кабинет Гаада.
Colocamos un micro en el despacho de Gaad.
Мне нужно, чтобы ты поместила это в кабинет агента Гаада.
Necesito que coloques esto en el despacho del agente Gaad.
Я вернула часы... обратно в кабинет мистера Вайнбергера.
Devolví el reloj... al despacho del Sr. Weinberger.
И вы пытались прикрыть её, убрав отравленные леденцы с тела сестры Паулы и подложив цианид в её кабинет.
Y entonces tú intentaste protegerla quitando los caramelos envenenados del cadáver de la hermana Paul y colocando el cianuro en su oficina.
Миллс... в мой кабинет, очень быстро.
Mills... a mi oficina, rápido.
Ты клеился ко мне, потом бросился в объятия замужней женщины, зато прибежал в мой кабинет, пытаясь выкрутиться из ситуации, а теперь тебе хватает наглости думать, что я стану трепать об этом языком?
Me tiraste los tejos, luego te echaste en los brazos de una mujer casada, vienes a mi despacho como si nada tratando de salirte de rositas, ¿ y ahora tienes la osadía de pensar que voy a contárselo a otras personas?
Не приходи в мой кабинет.
No vengas por mi despacho.
В мой кабинет, сейчас же.
- A mi oficina, ahora.
Прошу юристов пройти в мой кабинет.
Abogados, a mi despacho, por favor.
Это сумасшедший, который проникает в чей-то кабинет, и отправляет не отправленные письма.
Un loco que entra a la oficina de alguien... y manda correo sin mandar.
А, да, у Линды кабинет в музее.
Y, Linda tenía una oficina aquí en el museo.
♪ Я просто умерла в твоих объятиях ♪ Ваау, ваау, ваа ♪ Почему бы вам не прийти на осмотр завтра утром в мой кабинет?
* Esta noche he muerto en tus brazos * ¿ Por qué no viene a verme a la consulta por la mañana?
Сегодня, Аркадий вызвал меня в свой кабинет.
Hoy, Arkady me llamó a su oficina.
И я планирую войти в кабинет директора с тараном.
Y mi plan es ir a la oficina del director... con un ariete.
Пройдёмте в мой кабинет.
Cruce hasta la oficina.
Сперва нам нужно было переоборудовать твой кабинет в новый конференц-зал.
Primero tuvimos que convertir tu antigua oficina en la nueva sala de conferencias.
Вы хотели переделать свой кабинет! Представьте его в азиатском стиле и с ковром сродни океану белизны!
¡ Imaginaos todo estilo asiático, y la alfombra tan solo un mar blanco!
Прошу в кабинет судьи.
A mi despacho, por favor.
Ты бы мог занести результаты в мой кабинет, мон шери.
Podrías haber visto los resultados en mi despacho, querido.
В мой кабинет, пожалуй.
A mi despacho, supongo.
- В мой кабинет.
- A mi oficina.
Она влезла в мой кабинет.
Irrumpió en mi oficina.
Он оставил меня в комнате на первом этаже, как мне показалось, это был главный кабинет.
Me dejó en una habitación del primer piso, y creí que era la oficina del jefe.
В мой кабинет, все вы.
En mi despacho, todos vosotros.
В мой кабинет.
De acuerdo, a mi oficina.