В командировке tradutor Espanhol
137 parallel translation
И вот я снова в командировке.
Así que continué viajando.
- Голубчик, он в командировке.
- Verá, es que está en viaje de negocios.
- Какого черта, я был в командировке!
- ¿ Qué? - ¡ Tuve un viaje de negocios!
Разве ты не в командировке?
¿ No estabas por ahí trabajando?
Понимаете, Том Грюнеман узнал про меня. Мы были здесь вместе в командировке и он обнаружил меня и Джейн Маккену в моём номере в гостинице.
Estábamos juntos aquí en negocios... y nos encontró a Jane y a mí en el hotel.
Пока мой брат мирно пребывает в командировке в Лондоне, тебе обязательно прибежать сюда, разломать стену и его сильно обломать!
¡ Mi pobre hermano estaba en Londres, y vino aquí sin ninguna razón, una pared rota, y eventualmente termina en prisión!
- Гиви в командировке.
- Guivi está en comisión de servicio.
Всегда ОН В командировке.
Siempre anda en comisión de servicio.
- Он в командировке?
- ¿ Está en comisión de servicio?
Я гнила в деревне, потому что Роджер был в командировке на природе
Yo me arraigaba en el campo porque Roger estaba en su busqueda de la naturaleza.
Джерри в командировке, и... поэтому мне одному тут не обойтись без тебя.
Con Jerry de viaje voy a necesitarte aquí.
Ты был в командировке или трахался с кем-нибудь.
¿ Quién la cuidó? Tú andabas de viaje, follando con otra.
В командировке.
- Se fue de viaje de negocios.
Был в командировке в 73-м.
En el 73.
- Думал, она в командировке.
- Pensé que estaba fuera por negocios.
Я бизнесвумен, я здесь в командировке.
Soy empresaria y vine a hacer negocios.
Мистер Хо знает, что он в командировке.
El Sr. Ho sabe que él no está.
Я в командировке, не могу вернуться домой до завтра.
Estoy en viaje de negocios... no vuelvo a casa hasta mañana.
В командировке.Завтра возвращается.
En un viaje de negocios Vuelve mañana.
О, Дуайт, пожалуйста, ты же в командировке – найди себе шлюху.
Oh, Dwight, por favor, en tu viaje de negocios recoge a una prostituta.
Он сейчас в командировке.
Está en un viaje de negocios.
- Он в командировке.
Él está en un viaje de negocios.
А мы тут в командировке.
- Grandioso. - Nosotros vinimos por negocios.
А папа... он в командировке.
Y nuestro padre, él está en viaje de negocios.
- Она в командировке.
- Está asignada.
Он в командировке.
Está de viaje de negocios.
В командировке. Она вернётся на следующей неделе.
Volverá la semana entrante.
Сначала я подумал... Что Шимизу-сан опять в командировке, но он не заплатил за аренду.
Primero, pensé que el Sr. Shimizu estaba de viaje,... pero se atrasó con la renta.
ћой отец сейчас в командировке.
Mi papá está en Biloxi.
Не могла бы ты сказать моему сыну, что я в командировке.
Dile a mi hijo que salí de viaje.
В командировке?
Viaje de negocios?
Он был во Вьётнаме 10 лет назад в командировке.
Fue a Vietnam en viaje de negocios hace 10 años.
Ее найти только с телескопом, в командировке в ЛосАнжелесе, кто-то крутой напился за рулем.
Necesitarás un telescopio. El nuevo editor la envió a Los Ángeles a conseguir un comentario del conductor ebrio de la semana.
мы с Ливией просто работаем вместе, как журналисты в командировке.
Livia y yo sólo trabajamos juntos... como corresponsales extranjeros en sus destinos.
Опять где-то в командировке.
Está en uno de sus estúpidos viajes de negocios.
Я здесь всего лишь в командировке.
A mí no me metas
В командировке я встретился с этой девушкой.
Hablando del viaje... Conocí a esta chica, era jodimente hermosa.
Если кто-то спросит, скажи, что это был несчастный случай в командировке.
Si alguien pregunta, es una baja en una operación de campo.
Предполагалось, что она будет в командировке.
Se suponía que ella estuviera en viaje de negocios una tarde furtiva...
Он был в командировке, а сегодня утром вернулся.
Él estaba fuera del país, pero regresó esta mañana.
- Мы сейчас в Айове, в командировке.
- Estamos en Iowa ahora, en una tarea.
- В творческой командировке.
- Está en comisión de servicio.
В командировке?
¿ En un viaje de negocios?
Ты и я в еще одной сраной командировке.
Yo y tú con otra tarea de mierda.
- В командировке?
- ¿ Fuera por trabajo?
Мы международные бизнесмены, находящиеся в очень важной международной бизнес-командировке.
Somos empresarios internacionales en un viaje de negocios muy importante.
Неа, в этой командировке - никаких хуёв.
Kim, sección penes.
Папочка в командировке.
En viaje de negocios.
Он в командировке в Калифорнии.
Lo siento.
Мне кажется, что ты просто в очередной командировке.
Me parece que usted tan solo está en otro viaje.
Муж был в командировке в Сиэтле.
El marido estaba en un viaje de negocios en Seattle.