В меня стреляли tradutor Espanhol
263 parallel translation
В меня стреляли, я стрелял в ответ!
Le digo que anoche me lo robaron.
В меня стреляли из духовика и я намерена узнать, кто это сделал.
Me dispararon y averiguaré quién fue.
Они в меня стреляли.
Y dispararon contra mí.
У меня боли после того, как в меня стреляли.
Tengo dolores desde que me dieron el tiro.
Я уже дорого заплатил за него... В меня стреляли, топтали, обокрали.
Me han mordido... disparado, orinado y robado.
- А еще в меня стреляли!
¡ Alguien me disparó!
Вы что? ... В меня стреляли?
Me dispararon a mí.
О, ничего особенного, в меня стреляли, меня толкали, дважды чуть не схватили,
No mucho, me han disparado, pisado, casi capturado dos veces.
А в меня стреляли!
Me dispararon.
Как раз тогда, когда в меня стреляли.
Justo cuando me dispararon.
В меня стреляли.
Me han disparado.
Даяна, 11 : 55 вечера, почти 19 часов с момента, когда в меня стреляли, что едва не переселило меня из моего номера в куда более тесную, деревянную обитель.
Diane, son las 11 : 55 de la noche han pasado unas 19 horas desde el tiroteo que casi hizo que me comprara la granja proverbial.
На мне был смок той ночью, здесь в отеле, когда в меня стреляли.
Yo llevaba esmoquin aquí en el hotel la noche que me dispararon.
В этом году в меня стреляли 8 раз, и я почти не мог работать.
Este año me han disparado 8 veces, y... -... casi pierdo un día de trabajo.
Ты хоть что-нибудь можешь объяснить? Какого черта в меня стреляли?
¿ Puedes explicarme lo que está pasando y por qué me han pegado un tiro?
В меня стреляли из дробовика. А с тобой что?
Escopeta. ¿ y tú?
В меня стреляли на корабле, на котором пытались похитить нас.
Me han disparado y me tiraron al lago desde una nave que vino a secuestrarnos.
Я понимаю, что в меня стреляли. И мне это не нравится.
sé lo que es que me disparen y no me gusta.
- Чем это, они в меня стреляли?
- ¿ Qué me estuvieron disparando?
Ты на свободе, потому что мне нужны ублюдки, которые в меня стреляли.
No te meteré en la cárcel todavía... Porque quiero a los cabrones que me dispararon...
Он ужасен. Конечно там дырка, в нем в меня стреляли.
- Claro que tenía un hoyo allí me dispararon.
В меня стреляли и раньше но я остался цел.
Me han disparado antes... pero estaba bien.
В меня стреляли, ножи метали, чуть не затоптали.
Me han disparado, apuñalado y pisoteado. Me han roto las costillas dos veces.
В меня стреляли, а так всё отлично.
Hubiera sido feliz, si no hubiera sido baleado.
Кларк, мне не приснилось, что в меня стреляли.
No imaginé que me dispararon, Clark.
- В меня стреляли!
- Me dispararon!
Посмотрите на меня. В меня стреляли
Mírame, recibí un disparo.
Я повредил плечо, в меня стреляли, идет кровь...
Me lastimé el hombro, me dispararon, estoy sangrando.
Может читали в газетах, что в меня стреляли.
Quizá haya leído en el periódico que me dispararon.
В меня стреляли. С точки зрения диагностики — скукота.
Me dispararon, diagnóstico aburrido.
Я - герой, в "Трибьюн" пишут, что в меня дважды стреляли.
Soy un héroe. En el Tribune me dispararon dos veces.
- Я знаю. Но в меня уже стреляли.
Pero ya me han disparado.
В меня часто стреляли, но ни разу не попали. Вероятно, потому что меня защищает аллах.
A veces me disparan con ametralladoras pero estoy protegida por Alá.
Я не хочу, чтоб в меня стреляли!
¡ Buck, por favor!
А вы кто, и почему стреляли в меня?
¿ Quiénes sois, y por qué me habéis disparado?
Они стреляли в меня.
Me disparaban a mí.
Это вы стреляли в меня?
¿ Fue usted quién me disparó?
Я здесь только 10 минут, а в меня уже стреляли.
Es el sitio correcto. Llevo 10 minutos aquí y ya me han disparado.
В меня уже стреляли, но это было не очень серьезно.
Sí, me han disparado, pero no es nada.
Они приходили раньше с друзьями. Они стреляли в меня.
Siempre iba con su amigo, y me disparó.
В меня там стреляли.
Me dispararon.
В меня сегодня стреляли достаточно для одного дня.
Hoy ya me han disparado bastante.
Это в меня сегодня стреляли 13 раз.
Hoy me han disparado 13 veces.
В меня, должно быть, стреляли, чтобы защитить секрет существования вот этого.
Es inconcebible que intentara mantener en secreto su existencia.
Раньше в меня никогда не стреляли.
Es la primera vez que me disparan.
Они стреляли в меня, во всех нас.
Me dispararon a mí, a nosotros.
Парни, бывшие с Дэном, стреляли в меня, а потом- -
Los tipos con los que estaba Dan me dispararon...
В моего отца стреляли. Ты прилетишь из Калифонии, чтобы поддержать меня, или тебя просто достала твоя зубоврачебная школа?
¿ Vendrás de California a apoyarme porque le dispararon a mi padre o porque odontología apesta?
В моего отца стреляли именно в тот самый день, когда он выкупил у меня мою компанию.
A mi padre le dispararon el día que compró mi compañía sin mi permiso.
Если в вас когда-нибудь стреляли, вы, должно быть, меня понимаете.
Si te disparan alguna vez, lo entenderás.
Когда докатились до убийств? - Когда вы стреляли в меня.
¿ Cuándo ha llegado esto a matar?