English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / В меня

В меня tradutor Espanhol

91,290 parallel translation
Ты все делал ради своих людей. Даже стрелял в меня. Дважды.
Cada decisión que tomas, la tomas para salvar a tu gente... incluso dispararme dos veces.
Лючия... в меня что-то вбивала, и... я не могла противиться.
Lucia accedió a algo y... yo no pude resistir.
Нет, мы находимся в той забавной фазе, когда она смотреть на меня не может.
No, ella no tolera mirarme. No soy la persona indicada para preguntarle.
Взяли меня в заложники.
Me tomaron de rehén.
Кто-то играл меня в Законе и Порядке.
Lo recrearon en La ley y el orden.
Вы собирались завести меня в мышеловку, а дальше что?
Ibas a engañarme y atraerme a una trampa, ¿ y luego, qué?
Когда я был ребенком, я воровал шоколадки Тоблерон из заначки мамы... И, однажды, она поймала меня, и заставила съесть гигантскую плитку шоколада в наказание.
Cuando era niño, robaba triángulos de Toblerone que mi mamá guardaba para su período, y una vez, me descubrió y me hizo comer una barra gigante entera como castigo.
Собственные дочери не могут смотреть на меня без жалости в глазах.
Mis propias hijas no pueden mirarme sin sentir lástima.
Поцелуй меня в ебанную задницу, сучка!
¡ Bésame el culo, perra!
Немного Дьявольского Дыхания Боуна отправило меня в 80е.
Un poco de mandrágora que Hueso me envió en los años ochenta.
В общем... у меня расставлены ноги... ветер задувает через южную часть.
Ahí estaba yo, con las piernas abiertas, mi parte inferior al aire.
А он стоит в двух метрах от меня и пялится.
Él estaba ahí parado, a 1.5 m de distancia, mirándome.
О да, с чего бы мне это делать, если ты без какой-либо причины закрыла меня в сортире!
No sé por qué habría de hacerlo. ¡ Me encerraste en un cubículo de mierda sin motivo!
Да, но ты еще не видела меня в подтяжках
Sí, deberías verme con tirantes.
Пока меня не было, ты случайно не валялась в куче лошадиного дерьма?
¿ Te estuviste revolcando en mierda mientras no estuve?
Знаешь "Возьми меня сыграть в мяч"?
¿ Conoces "Take Me Out To The Ball Game"?
Эти испанки не просто так зовут меня "сумасшествие" в "кокосе."
Hay un motivo por el que las hispanas me llaman loca del coco.
Почему ты все еще... Сидишь у меня в голове?
¿ Cómo es que aún sigues en mi cabeza?
Стресс ударил меня в живот.
El estrés me jodió las tripas.
Не заставляй меня сомневаться в правильности наших действий.
No me hagas cuestionarme qué tan ético fue lo que hicimos.
И все же, Киз, как я шел по улице в аптеку, вдруг на меня, что все пойдет не так.
Pero, aun así, mientras caminaba hacia la farmacia, me di cuenta de que todo iba a salir mal.
Это всё организаторы. Они внесли меня в список лекторов.
Ese traidor de Weyland, él me anotó como un próximo conferencista en el programa.
Хаим, если это попытка завербовать меня в сионисты, не утруждайся.
Chaim, si eso es un intento de reclutarme a la causa Sionista, - mejor ahorra saliva.
Если хотите меня в чём-то обвинить, пожалуйста...
Si va a acusarme de algo, señor Geist, por favor,
Радикалы уже обвиняют меня в том, что Германия выплачивает военные репарации.
Los radicales ya me están culpando por el pago de indemnización de guerra.
Милая, я думал, ты поехала в оперу без меня.
Querida, creí que te habías ido a la ópera sin mí.
Тогда чего не навещаешь меня в ПасадИне?
Pues, ven a Pasadena a visitarme...
У меня в банке 83 доллара, все выходные я официантка, и хлопья с корицей заменили мне последние... шесть обедов
Tengo 83 dólares en el banco, y sirvo mesas todo el fin de semana. Y mis últimas seis comidas han sido cereal.
А затем они отправили меня в кому на год
Y luego me pusieron en coma por un año.
И если еще раз подкараулите меня в туалете, окажетесь в черном списке всех кастинггов Лос-Анджелеса
Si me acosas en el baño de nuevo estarás en la lista negra de cada audición de Los Ángeles.
И у меня в сумочке есть запасной ключ от твоей квартиры
Tengo una llave de tu casa en mi bolsa.
Флекснер грозился бросить меня в озеро, если опоздаю.
Flexner ha amenazado con servirme de comida a los famosos Tigres de Princeton si llego tarde otra vez.
Лучше возьми меня в постель.
Prefería que me llevaras a la cama.
Он пытался, но, поняв, что не победит, ну, скажем так, он отправил меня в самое подходящее место...
Lo intentó. Pero cuando vio que no podía vencer, bueno, digamos que me metió en un lugar conveniente... ese estúpido tatuaje trampa de tu espalda.
Мой лучший в мире друг совершает безумную хрень, и не доверяет мне, и не слушает меня.
Mi mejor amiga en el mundo hace cosas raras de mierda y no confía en mí ni me escucha.
И что мне делать, сидеть тут, скрестив пальцы, пока все, кто винит меня в смерти Элис, рискуют жизнью?
¿ Así que me tengo que quedar aquí esperando, con los brazos cruzados, mientras todos los que me culpan por la muerte de Alice arriesgan sus vidas?
Меня приняли в Цюрихскую политехнику.
Me han admitido en la Politécnica de Zúrich.
Вы проявляете энтузиазм лишь в том, чтобы прятать от меня трубку.
La única cosa por la que muestras entusiasmo es por quitarme la pipa.
Доктор Эйнштейн, меня зовут Элис Эдвардс, и вы самый умный человек в истории, сэр.
Doctor Einstein, me llamo Alice Edwards, y, bueno, es usted el hombre más inteligente de la historia, señor.
- В общем, меня ждут в машине.
- En fin, hay alguien esperándome en el coche.
У меня масса недостатков на лице и в фигуре.
Tengo irregularidades faciales y corporales.
Плюс в том, что без тампонов у меня освободится немного места в сумке.
Lo bueno es que sin tampones habrá más lugar en mi bolso.
Я же не могу просто так раздавать книги, подумай, в какое положение меня это поставит.
No puedo ir por ahí repartiendo libros gratis. - Piensa en que posición quedaría yo.
У меня такой вид, будто вот-вот иду на прослушивания в теленовеллу.
- Parezco un actor de telenovela.
Им придётся меня оттуда выносить с молотком, зажатым в моей холодной, мёртвой манде.
No soltaré el martillo ni cuando me entierren.
Приятно, что вы сумели вписать меня в ваш плотный график.
- Gracias por hacerme un hueco.
Кларк, я понимаю, почему меня нет в списке.
Clarke, entiendo por qué no me pusiste en la lista.
У меня в сумке инъектор.
Tengo una lanceta en mi bolsa.
Война превратила меня в монстра.
La guerra me ha hecho un asesino.
Не случайно он нашел меня в пути.
No fue una coincidencia que me encontrara de camino.
Я думала об этом, но у меня времени в обрез.
¿ Sabes? Pensé en hacerlo, pero mi tiempo es muy limitado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]