В моём tradutor Espanhol
12,377 parallel translation
В моём городе, если просунуть член через дырку в стене это уголовное преступление, да и в целом неправильно.
"estamos en la montaña", pero no lo pillo, ¿ entiendes lo que digo? Mira, de donde vengo, ya sabes, meter tu polla en un agujero en la pared, eso... eso es acoso, es un delito, y... simplemente está mal.
Опиум помогает мне в моём деле.
Este es mi método para que las cosas se vuelvan hermosas.
Это кто тут расшумелся в моём доме?
¡ Oye, oye, socio! ¿ Quién está causando alboroto en mi casa, hombre?
- Она следующая в моём списке.
- Es la siguiente en la lista.
В моём участке ему даже кличку дали.
Le pusieron un apodo en mi comisaría.
Как и история в моём досье?
¿ Esa historia está en mi archivo también?
Она не в моём вкусе.
No es mi tipo.
Для легализации купчей и возможности вывезти это заграницу вы должны заверить её своей подписью от имени семьи и в моём присутствии.
Para conseguir una factura legal de la venta y pasar la frontera, necesito una autorización firmada por usted en nombre de la familia en mi presencia.
"Эми Сантьяго - одна из лучших детективов в моём участке... более того, во всей полиции Нью-Йорка".
"Amy Santiago es una de las mejores detectives de mi comisaría... mejor dicho, de todo el cuerpo de policía".
В моей жизни много всего происходит, и плюсом ко всему Перальта наводит хаос в моём доме, поэтому не могли бы мы уже закончить с этим абсурдом и просто поехать домой?
Me están pasando muchas cosas en mi vida... más que Peralta destrozando mi casa... ¿ podemos, por favor, acabar con esta farsa... para que pueda irme ya a casa?
Да, Агентство нацбезопасности были в моём доме.
Sí, Seguridad Nacional ya ha estado en mi casa, sí.
Я переживаю за Розу, как переживаю за всех в моём отделении.
Me preocupo por Rosa... como me preocuparía de cualquiera de mi brigada.
Трудно найти того, кто в моём вкусе.
Cuesta hallar alguien que me guste.
Ты сделал так, что я поверил, что влюблен в кого-то кто даже не знает о моем существовании, но я просто одинокий, неудачник, урод, да?
¿ Me hiciste creer que estaba enamorado de alguien...? Que jamás había sabido de mi existencia, porque sólo soy un fracasado raro y sólo? ¿ De veras?
В одном моём классе был такой мальчик, его звали Трюгве.
Tuve uno así en una de mis clases. Su nombre era Trygve.
Это не в моем духе.
No son mi tipo.
Маэстро, говорят, голос у певиц идет на спад в моем возрасте но у меня только становится лучше Я знаю.
Maestro, si bien es cierto que una gran cantidad de... cantantes de mi edad están en declive, yo parezco estar mejor y mejor.
Оу. Мистер Гилберт получает черную метку в моем журнале.
Sr. Gilbert, le pongo en mi lista negra.
Я так погрузилась в мою работу, что забыла о моём предназначении быть орудием в руках Господних, делать его работу.
He estado tan absorta en mi trabajo, que he olvidado mi vocación... ser instrumento de Dios, para realizar su obra.
Не в моем доме.
No en mi casa.
Я не видел такого пиршества со времен торжества в честь коронации на моём старом участке.
No he visto un despliegue así desde la fiesta de Coronación en mi antigua consulta,
Когда я думаю о моём малыше Фредди, как он лежит в кроватке, я готов заплакать.
Me dan ganas de llorar cuando pienso en mi pequeño Freddie metidito en su cama.
В твоем бизнесе люди нуждаются в моем товаре, как рыба в воде.
En tu negocio, necesitan mi producto como un pez necesita el agua.
В моем долгом заточении?
¿ Estar lejos tanto tiempo?
Именно это должно быть в моем деле.
Y eso debería estar en mi archivo.
Созови совещание. Через час в моем конференц-зале.
Quiero los detalles completos en mi sala de juntas en una hora.
Относись с уважением к моей личной жизни. Потому что ты в моем доме. Верно?
Respetas mi privacidad porque estás en mi casa, ¿ de acuerdo?
Он играл в моем баре на пианино больше 30 лет.
Tocó el piano en mi bar por más de 30 años.
В моем бизнесе.
De mi negocio.
Я хочу читать о моем бизнесе в тех же газетах, в которых читаю о вашем, м-р Хантингтон.
Mi intención es leer sobre mis negocios en los mismos periódicos en los que leo sobre los suyos, Sr. Huntington.
Однажды, нам придется встретиться в моем офисе.
Algún día tendremos que quedar en mi oficina.
В следующий раз - в моем офисе.
La próxima vez en mi oficina.
В моем сне, я преследую убийцу в толпе людей.
En mi sueño, persigo a un asesino entre la multitud.
Не хочу, чтобы они были в моем доме.
No las quiero en mi casa.
Тебя вообще не должно быть в моем доме! Ну же.
Lo siento.
Ты в моем лагере.
Está en mi campamento.
Не в моем вкусе.
No son mi tipo.
В моем слишком много гороха.
El mío tiene demasiados guisantes.
В моем видении вы стояли под окном.
En mi visión, ustedes estaban de pie junto a la ventana.
Мы сможем тренироваться на лестнице в моем доме.
Podemos entrenar en el escaleras de mi edificio,
Я увидела его человечность, и это было гораздо важнее всего того, что было в моем холодном королевстве.
Fue la humanidad que vi. Y eso era más poderoso que cualquier cosa en mi frío Reino.
Не было ни одного твоего следа в моем доме, ты не существовала.
No había una sola huella tuya en la casa, no existías.
Да, он в моем классе.
Sí, está en mi clase.
И пожалуйста, скажите им, что я очень сожалею о моем участии в этом.
Y por favor, diles que estoy muy mal por mi parte en esto.
Вы в моём доме!
¡ Está en mi casa!
Отлично, мертвый коп в моем доме.
Genial, un policía muerto en mi casa.
Нет ничего смешного в моем имени.
Mi nombre no tiene nada de gracioso.
Ее папаша сменил замки. В моем доме!
Su padre ha cambiado las cerraduras. ¡ Es mi casa!
Я спрашиваю : когда ты меня видишь, вот когда ты смотришь на меня, то что-то в моем лице – цвет, форма, что угодно... В общем, тебе мое лицо
Quiero saber... cuando me miras, al mirarme directamente... de alguna forma, no sé... en algún nivel...
То кот в моем?
¿ hay un gato en mi cuerpo?
Твой папа купил его в моем магазине. Ты это знала?
Tu papá compró este gato en mi tienda. ¿ Lo sabías?