В моём кабинете tradutor Espanhol
588 parallel translation
Мне надо остаться здесь. В моём кабинете!
Tengo que quedarme aquí, en mi trabajo.
Вы не против подождать меня в моём кабинете?
¿ Os importaría esperarme en mi despacho? Iré en seguida.
Я должен поговорить с вами в моём кабинете, сейчас.
Tengo que hablar con usted en mi oficina, ahora.
Но попробую ещё раз с ним поговорить, и встречаемся в моём кабинете в 10 вечера.
Déjenme intentarlo otra vez con Jensen. Juntémonos en mi oficina a las 10 : 00.
Помнишь, ты обещала мне не бить окна в моём кабинете. Руки... и люди...
Recuerda, prometiste no romper vidrios en mi oficina.
Прошу дать мне отпуск хотя бы на пять дней. Будь мы сейчас в моём кабинете, я был бы вынужден отказать вам.
Debo pedirle una licencia por cinco días.
- Та сценка, что вы разыграли в моём кабинете весьма меня завела.
- Esa escena que montó usted en mi oficina me puso a 100.
Жду ваши ходатайства завтра к 10 утра в моём кабинете. и мы обсудим их в час.
Quiero sus mociones mañana a las 10 de la mañana y las discutiremos a la 1 : 00.
Прекратите кричать в моём кабинете.
No grite en mis cámaras.
Мне нужно поговорить с Вами в моём кабинете.
Quiero hablar con usted en mi despacho.
Встретимся в моём кабинете в 17 : 00.
Lo espero en mi oficina a las 1700 horas.
Какого чёрта ты делаешь в моём кабинете?
¿ Qué diablos haces en mi oficina?
Продолжим в моём кабинете?
¿ Seguimos hablando en mi despacho?
Вчера вечером я видел кого-то в моём кабинете.
Anoche, vi a alguien en mi oficina.
Ты расстроен? Что ты делаешь в моём кабинете?
¿ Qué estabas haciendo en mi estudio?
В моём кабинете.
En cámaras.
Жду тебя с Джоном в моём кабинете. Спасибо.
Os necesito a ti y a John.
Он опять подкрался ко мне в моём кабинете.
Se deslizó de nuevo en mi oficina.
В моём кабинете, в коридоре даже в мужском туалете.
En mi oficina, en el pasillo. Incluso en el baño de hombres.
- В моем кабинете.
- En mi despacho.
Подожди в моем кабинете.
Espere en mi oficina.
Когда Слосс появится здесь, запри его в моем кабинете, и чтобы никто к нему не подходил.
Cuando Sloss llegue le metes en mi despacho y que nadie le vea.
Я прошу стороны и их адвокатов собраться в моем кабинете.
Por consiguiente, que los litigantes y sus abogados vayan a mi despacho.
Мистер Дауд, я хотел бы поговорить с вами наедине в моем кабинете.
Sr. Dowd, quisiera hablar con usted en mi oficina a solas, por favor.
В моем кабинете есть телефон.
- Hay un teléfono en mi despacho.
- Может быть в моем кабинете?
¿ Le importa esperar en mi estudio?
Я хочу его видеть в моем рабочем кабинете меньше чем через час.
- Lo quiero en mi despacho en una hora.
- Они в моем кабинете
- Están en mi despacho...
Не желаете ли продолжить разговор в моем кабинете?
¿ Continuamos esta conversación en mi estudio?
Если вы не против, мы вернемся к нашему разговору в моем кабинете.
Pero volvamos a lo nuestro, vamos a mi despacho.
Потому что капитан клингонского корабля сидит сейчас в моем кабинете.
Porque el capitán de la nave klingon está en mi despacho.
После перемены я хочу видеть всех старших в моем кабинете. - Так точно, сэр.
Quiero ver a los celadores en mi despacho después del recreo.
И что дома меня никто не ждет, и вас теперь нет в моем кабинете.
Que cuando llegara a casa, no habría nadie. Que cuando volviera a la clínica, usted tampoco estaría aquí.
Слушайте, если честно, я предпочел бы встретиться в моем кабинете.
Prefiero que nos veamos en mi despacho.
Они должны быть в моем кабинете или в шкафу с юридическими документами.
Debe estar en mi dossier en el despacho, o con los asuntos jurídicos.
- В моем кабинете.
- Venga, vamos.
Если подождете в моем кабинете, Найдер, я буду через несколько минут.
Si esperas en mi oficina, Nyder, estaré allí en unos minutos.
Он в моем кабинете.
- ¿ Por qué, está aquí?
Слушай, бумажник бьIл на столе в моем кабинете.
La cartera estaba encima de mi mesita de noche.
Я думаю не страшно, если вы отработаете в моем кабинете.
Supongo que no importaría si cumple su detención en mi oficina.
Я буду в моем кабинете.
Estaré en mi oficina.
- Если ты вдруг не заметила диплома в моем кабинете, я - врач.
- Por si no lo sabías, soy médico.
Да. В моем кабинете, после школы.
A la salida, en mi despacho.
Но, прежде чем я сделаю это, не заметил ли ты что-нибудь необычное в моем кабинете?
Pero antes de hacerlo, déjame preguntarte si notas algo inusual en la oficina.
Включите свет в моем кабинете.
Enciendan las luces de mi oficina.
Возможно, нам следует поговорить в моем кабинете.
Acompáñeme a mi despacho.
Что вы делаете в моем кабинете?
- ¿ Qué hace en mi oficina?
Какого чёрта, ты делаешь в моем кабинете?
Que diablos haces en mi oficina? Era una trampa.
В моем кабинете.
- Entra a mi oficina.
Мам, ты была в моем кабинете?
Estuviste en mi oficina, Ma?
Я хотел бы поговорить с тобой, в моем кабинете.
Tenemos que hablar. Nos vemos en mi despacho.
в моем кабинете 49
в моем сердце 19
в моем 32
в моём 31
в моем случае 69
в моём случае 32
в моем доме 119
в моём доме 50
в моем возрасте 50
в моём возрасте 28
в моем сердце 19
в моем 32
в моём 31
в моем случае 69
в моём случае 32
в моем доме 119
в моём доме 50
в моем возрасте 50
в моём возрасте 28
в моем офисе 45
в моём офисе 21
в моем мире 25
в моем сне 17
в мое время 35
в моё время 22
в моей комнате 77
в моей сумке 28
в моей жизни 63
в моей 38
в моём офисе 21
в моем мире 25
в моем сне 17
в мое время 35
в моё время 22
в моей комнате 77
в моей сумке 28
в моей жизни 63
в моей 38