В полной безопасности tradutor Espanhol
273 parallel translation
Они в полной безопасности.
Vaya tranquila.
Чтобы так хамить, нужно чувствовать себя в полной безопасности.
Para mostrarse tan insultante, debe sentirse muy segura.
Экипажу осталось ждать совсем немного, не более двух часов пока "Тигровая акула" не достигнет бесшумного звука при своём движении чтобы она могла в полной безопасности направиться в открытое море.
Permanecerían sin saberlo... mientras el Tiger Shark no dejara la costa... y se enfilara a mar abierto.
Она будет в полной безопасности.
Estará totalmente a salvo.
Я хочу знать, что она находится в полной безопасности.
Quiero saber si está bien.
- Давайте положим ее. Она будет в полной безопасности. – Нет.
- La guardaré en un sitio seguro.
В полной безопасности.
Totalmente a salvo.
Идемте, у меня вы будете в полной безопасности.
Duerme bien por una noche. Aquí estás a salvo del Arzobispo y de la Inquisición.
Они в полной безопасности.
No se puede ejecutar ningún peligro.
Мы здесь в полной безопасности. Я проверил слежки не было.
- Aquí estamos seguros, comprobé no ser seguido.
Теперь мы в полной безопасности.
Ya estamos a salvo.
Так что вы в полной безопасности.
Así que usted está bastante seguro.
ты будешь в полной безопасности. но не по-другому!
Descansar su tobillo ; ver los escáneres, estará perfectamente a salvo Cuando vea el doctor y me viene, abre las puertas pero no de otra manera!
Сколько мне раз говорить вам, что ТАРДИС в полной безопасности, там где она есть?
¿ Cuántas veces tengo que decirte que la Tardis está bastante segura dónde está?
Не беспокойся, дитя. С нами ты в полной безопасности.
Ahora, no te preocupes hija, estás muy segura con nosotros.
Дети в полной безопасности.
Los niños están bien.
Ох, моя дорогая, я в полной безопасности - это о тебе мы беспокоились.
Oh, querida, no estoy en el más mínimo peligro - era que estábamos preocupados.
Их оригиналы в полной безопасности.
Los originales son perfectamente seguros.
Она в полной безопасности, профессор.
Entonces, ¿ por qué estoy siendo llevado de vuelta a Londres?
Вы здесь в полной безопасности.
No es bonito, pero es seguro.
Сейчас ты в полной безопасности, Вана!
- Ahora estás a salvo aquí, Vana! - No, no...
Ты в полной безопасности, честное слово.
Estás a salvo, seguro.
Вы можете быть уверены, генерал Уильямс, они буду в полной безопасности вместе со мной.
Puede estar seguro, general Williams,... que estarán perfectamente a salvo conmigo.
Доктор будет в полной безопасности в моих руках.
El Doctor estará perfectamente a salvo en mis manos.
Просто держитесь крепче, мы в полной безопасности.
Sólo tú sigues agarrada, estamos perfectamente a salvo.
Скажи Королеве Тиранов, что её блохи теперь в полной безопасности. Мистер Лось повешен.
Dile a la tirana reina que sus chaquetas no se engancharán más.
Здесь ты будешь в полной безопасности.
Estarás bien aquí. Estarás perfectamente bien.
В любом случае, мой юный друг, тут ты в полной безопасности.
Deberías darle un poco de leche caliente.
Тут мы в полной безопасности, как в животе матери, дорогая.
- Protegido como en el vientre de tu madre.
- Я не сказал "в полной безопасности", я сказал "будет безопаснее".
Y los Tesh? - Yo no he dicho "completamente seguro", dije "más seguro".
О, она в полной безопасности.
Oh, está perfectamente bien.
Ты в полной безопасности со мной.
Estás seguro conmigo.
– асслабьтесь. ¬ ы в полной безопасности.
Por favor, relajense. Están completamente a salvo.
ј дело в том, что € сейчас пингвин, хоть и в полной безопасности, а мой коллега очень быстро лишаетс € конечностей.
La cuestion es que ahora soy un pingüino completamente a salvo y mi amigo se está quedando rápidamente sin miembros
Ты в полной безопасности.
Estás completamente a salvo.
Где бы он ни был, уверяю вас, он в полной безопасности.
Dondequiera que esté, le aseguro que está a salvo.
Уверяю тебя, что мы в полной безопасности от твоих друзей.
Te aseguro que aquí estamos a salvo de tus amigos.
Тут ты будешь в полной безопасности.
Estará completamente segura.
Рэмбо, ты можешь чувствовать себя в полной безопасности, ибо мы оснащены лучшим в мире оружием.
Puedes sentirte seguro porque tenemos a nuestra disposición las armas más avanzadas del mundo.
Еды мне хватает и я в полной безопасности.
Me dan suficiente comida... y estoy en un sitio seguro.
- О, я уверен, мы в полной безопасности.
- Seguro que estamos a salvo.
Вы в полной безопасности здесь.
Bueno, aquí estáis a salvo.
Лио, если честно, Мы с Шелли сделаем всё, что сможем, чтобы ты чувствовал себя счастливым и в полной безопасности.
En serio, Leo, Shelly y yo haremos lo posible para que te sientas feliz y a salvo.
Здесь Вы будете в полной безопасности.
Aquí estará completamente a salvo.
Она живет в столице, парень, В Бэттери Парке, в полной безопасности за силовым полем.
Vive en la ciudad. En el Parque Battery. A salvo, tras los empalizados de energía.
Вы сможете переодеться и будете в полной безопасности.
Estará a salvo de mis hombres.
Однако уверяю вас, мы в полной безопасности.
Nos conmueve, pero no estamos en peligro.
- Они в полной безопасности, уважаемьιй! - Ах, молодец!
No hay prisa, señor.
Всем действующим Далекам оставаться в состоянии полной боевой тревоги, пока я не поднимусь на борт крейсера и не окажусь в безопасности в космосе.
Todos los Daleks operativos que permanezcan en alerta máxima hasta que me encuentre a bordo del crucero y seguro en el espacio.
Наверху, ты будешь в полной безопасности.
Arriba estaremos mucho más seguros.
За предотвращение аварии в последний момент в доказательство полной безопасности ядерной энергии.
Por evitar una fusión nuclear inminente demostrando sin lugar a duda que la energía nuclear es totalmente segura.
безопасности 120
в полицию 121
в полдень 149
в поле 71
в пол 25
в полночь 179
в полицейский участок 17
в полном 292
в польше 26
в полиции 44
в полицию 121
в полдень 149
в поле 71
в пол 25
в полночь 179
в полицейский участок 17
в полном 292
в польше 26
в полиции 44