English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / В последние

В последние tradutor Espanhol

3,758 parallel translation
В последние годы нам всем несладко пришлось, но мы справлялись, потому что держались вместе.
Estos últimos años no han sido fáciles para ninguna de nosotras, Pero lo que nos ha mantenido vivas ha sido permanecer juntas.
В последние дни я на все согласен.
Me quedo con lo que sea hoy en día.
Я искала похожие случаи в этом районе в последние 6 месяцев.
He comprobado patrones similares en la zona hasta seis meses atrás.
Что ты сделал в последние пару дней?
- ¿ Qué has hecho tú estos últimos días?
Кто-то из них поддерживал с вами связь в последние годы?
¿ Alguno de ellos contactó con usted en los últimos años?
Похоже, в последние дни ты радуешься жизни.
¿ La vida escolar es buena para ti en estos días?
Спасибо вам за преданность и веру в меня в последние несколько недель. Я даже не могу выразить свою благодарность.
Su lealtad y su fe en mí en las últimas semanas... no puedo expresar cuánto lo agradezco.
Похоже, что ему было одиноко в последние годы.
Parece ser que ha estado solo por varios años.
Если они не меняли ее в последние 10 лет что возможно.
A menos que lo hayan cambiado en los últimos diez años, lo cual es posible.
Тасним Куреши стала в последние несколько дней восходящей...
Tasneem Qureishi ha aparecido en los últimos días como una líder...
Наверное, алкоголь в последние пару лет... помогал мне как-то с этой мыслью свыкнуться.
Supongo que beber durante el último par de años fue... fue mi forma de lidiar con ello.
Вы как-то общались с Сэмом в последние недели?
¿ Ha tenido algún contacto con Sam las últimas semanas?
Это может быть кто-то, кто появлялся тут неоднократно в последние несколько лет.
Sería una persona que ha estado aquí más de una vez en los últimos años.
Жил в комплексе "Мартин Гроу" последние два года, но нет ни его нового адреса, ни машины зарегистрированной на его имя.
Vivió en el complejo Martin Grove en los últimos dos años, pero no hay ninguna dirección nueva ni ningún vehículo registrado a su nombre.
Который провёл последние 20 лет, вымачивая сталь ангелов в крови?
¿ Qué pasó las últimas dos décadas empapando su acero con la sangre de los ángeles?
Порой я думаю, что зря ходил к вам три раза в неделю последние 14 лет.
A veces pienso que he malgastado cada lunes, miércoles y viernes durante los últimos 14 años.
В общем, её фото за последние 2 года.
Los dos últimos años de su vida.
Я имею в виду, последние пять минут не были великолепны, но... большую часть времени...
Los últimos cinco minutos no han sido geniales, pero ; la mayor parte del tiempo...
Последние шесть месяцев своей жизни она провела в больничной постели в нашей гостиной.
Se pasó los últimos seis meses en una cama de hospital en el salón.
Так мы выяснили, что в парковочном гараже он был 10 раз за последние 4 недели.
Hasta ahora, le hemos situado fuera del parking diez veces en las últimas cuatro semanas.
За последние три месяца, пока ты подписывал свои школьные тетрадки и ел поп-корн на стадионе Фенуэй, мы застряли в этой пустынной дыре, работая шесть дней в неделю.
Los últimos tres meses, mientras te hacías famoso escribiendo artículos... e hinchándote a galletitas Jack en Fenway, nosotros hemos estado encerrados en este desierto trabajando seis días la semana.
Я достала предыдущие отчеты о вакцине за последние полтора года, в частности наблюдения за термической стабильностью.
Saqué los anteriores informes sobre la vacuna de los últimos 18 meses, específicamente la observación de la estabilidad termal.
Последние пол года она была менее активна в социальных сетях, количество постов уменьшилось.
En los últimos seis meses estaba mucho menos activa en la red... publicó menos cosas.
"последние представители Сатаны на земле, кровавые наемники, которые служат, защищают и убивают ради голых амбиций, а не ради чести или обязательств, в то время как чеки, которые они обналичивают, в три раза больше, чем у тех, кто находится на настоящей военной службе."
"el último disfraz de Satanás, mercenarios sin sangre en las venas que sirven y protegen y matan por pura ambición en lugar de honor o deber, mientras cobran un cheque tres veces más grande que cualquiera en el servicio militar".
Ты признаешься, что её брат врал, глядя ей в глаза, с патологической искренностью, последние два года.
Le estarás diciendo que su hermano le ha estado mintiendo a la cara, con una sinceridad casi patológica durante los últimos dos años.
Последние 8 месяцев провел в море.
Los últimos ocho meses estábamos en el mar.
Это то же место, в котором он жил последние 25 лет.
Es el mismo lugar en el que lleva viviendo 25 años.
Привези мне налоговую отчетность за последние три года, встретимся завтра в "Моне".
Necesito tus comprobantes impositivos de los últimos... tres años y encuéntrate conmigo mañana en Monas.
Бриско находится в тюрьме последние 5 лет.
Briscoe ha estado en prisión los últimos 5 años.
Это три последние жертвы Портового убийцы в Сиэтле.
Las últimas tres víctimas del Asesino de Gig Harbor en Seattle.
Но за последние 48 часов она незаконно проникала в чужие машины.
Pero en las últimas 48 horas, ha allanado propiedades, ha abierto coches ilegalmente.
Кен Хаас провёл последние 36 часов в больнице Сэйнт-Томас.
Ken Haas lleva las últimas 36 horas en el Saint Thomas.
Знаю, что его разыскивали по подозрению в убийствах 12 человек за последние 3 года.
Sé que lo buscan por homicidio en al menos doce casos distintos de hace tres años.
Кевин только что узнал ещё о двух убийствах в городе за последние восемь недель, которые мог совершить наш подозреваемый.
Kevin ha encontrado dos homicidios en la ciudad en las últimas ocho semanas que podrían encajar con el modus operandi del sudes.
Человек, возможно, говорит тебе последние слова в своей жизни, а ты отвечаешь : "Ок"?
Un hombre te ofrece lo que puede ser su último adiós, ¿ y tú sólo dices "bueno"?
Поначалу кажется, что никогда не иссякнет, а потом вдруг последние песчинки пересыпались в часах.
Al principio parece que no tiene fin, y, de repente, el último grano se escurre por el reloj de arena.
Последние пару дней я всё думаю, как это сложно семье завести ребенка в наши дни, а у меня появился ещё один, хотя я даже не мечтала об этом, и иногда я думаю, что... что я сделала, чтобы заслужить это.
Estos últimos días he pensado en lo que cuesta hoy... añadir a un niño a una familia y a esta edad, y yo recibí uno más sin ni siquiera pedirlo, y a veces me pregunto qué hice para merecerlo.
Это первый подтверждённый случай бубонной чумы в американском мегаполисе за последние десятилетия.
Este es el primer caso confirmado... de peste bubónica en una ciudad de EE.UU. en décadas.
За последние 36 часов мою задницу дважды надрал парень, который издевался надо мной в детстве.
En las últimas 36 horas he tenido mi trasero en la mano dos veces por culpa del tipo que me torturaba cuando niño.
Здесь у нас наши последние инновации в боевой технике против зомби.
Aquí tenemos las últimas novedades en tecnología contra los zombis.
Только вот за последние три года мы не продвинулись ни на шаг в его поисках.
Solo que no estamos más cerca de atraparle ahora de lo que estábamos hace tres años.
Последний раз мы видели заключенных в отбой, они могли уйти когда угодно за последние 6 часов.
Los prisioneros fueron vistos por última vez al apagar las luces, así que se deben haber ido en algún momento en las últimas 6 horas.
Последние данные, которые привлекли наше внимание, полагают что Бернстон Кол был фактически изолирован в доме престарелых в Лос Анжелесе, под именем Бранстон Коул, до его смерти 4 года назад.
Recientemente, nos llegó evidencia que sugiere... que Bernstrom Kohl fue en realidad internado... en un asilo de Los Ángeles... bajo el nombre de Branston Cole. Hasta su muerte hace cuatro años.
Я не собираюсь провести последние годы в слезах и в состоянии войны.
No dejaré que mi años finales se ensombrezcan por un tira y afloja de lágrimas.
Но это будут мои последние месяцы в Даунтоне, а ты всегда была моей союзницей.
Pero estos serán mis últimos meses en Downton, y tú has sido siempre mi aliada.
Вообще-то, я работал в банке последние 25 лет, где меня повысили до поста банковского менеджера.
He trabajado en bancos por los últimos 25 años, en los cuales llegué a la posición de gerente de banco.
Он был одиноким, жил в Вегасе последние 5 лет, приводов нет.
Era soltero, hace unos cinco años que estaba en Las Vegas, y no tenía antecedentes.
Ольга недавно выполнила мокрое дело для ФСБ. Убито четверо подозреваемых за последние полгода, Трое в Роттердаме, один в Киеве.
Olga se graduó recientemente como agente de campo del Servicio Seguridad Ruso... cuatro muertes sospechosas en los últimos seis meses, tres en Rotterdam, una en Kiev.
Я сказал ей отменить абонемент в спортзал, чтобы она хоть что-то сделала за свои последние часы.
Mire, entre usted y yo ella está en su lecho de muerte. Le he dicho que debe cancelar su membresía del gimnasio, para que busque propósito a sus horas finales.
За последние 5 минут в полицию пришло больше 200 обращений. О людях в масках, атакующих город.
En los últimos 5 minutos, el departamento de policia ha recibido unas 200 avisos de hombres enmascarados atacando la ciudad.
За последние пять лет Джей-ми три раза был в клинике для наркоманов.
J-me estuvo tres veces en rehabilitación en cinco años.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]