В последний раз говорю tradutor Espanhol
135 parallel translation
В последний раз говорю, да.
Por última vez, sí. ¿ Quieres unos huevos?
- Джоуи, в последний раз говорю, иди в кровать.
- Joey, por última vez, a la cama.
В последний раз говорю Вам, инспектор.
No le estoy pidiendo que lo siga, inspector.
В последний раз говорю, нет!
¡ Por última vez, no!
- Э, пока не надо. - И в последний раз говорю тебе, перестань меня так называть!
Todabia no. ¡ Y por ultima vez, deja de llamarme asi!
В последний раз говорю, Найлс.
Niles, última advertencia.
Фез, в последний раз говорю, Риддлер тебя не слышит.
Fez, por última vez, el Acertijo no puede escucharte.
В последний раз говорю, все в порядке. Очень интересно.
Por última vez, estoy bien.
В последний раз говорю, заткнись.
Por última vez, ¡ cállate!
9, 8, 7, 6, 5, в последний раз говорю...
- 9... 8, 7, 6... 5... última oportunidad...
В последний раз говорю, мы не хотим быть твоими друзьями.
¡ Por última vez, no queremos ser tus amigos!
В последний раз говорю : все, что написано на экране, Бургунди прочтет!
Por última vez, Burgundy leerá lo que pongan allí.
Энди, в последний раз говорю - не нужен мне твой ящик с порнухой!
Andy, por última vez... no quiero tu caja gigante de pornografía.
В последний раз говорю - я не стану смотреть с тобой "Школу члена"!
Por última vez, no quiero ver Escuela de Putas contigo.
Ладно... я в последний раз говорю тебе это.
Vale... esta es la última vez que te digo esto.
В последний раз говорю, Я доминиканка!
Por última vez, Turk, Soy Dominicana.
В последний раз говорю тебе заткнуться!
¡ Te digo por última vez, que cierres el pico!
Тюн, в последний раз говорю, уходи.
Tyyne, por última vez, sal de aquí.
В последний раз говорю, я не хочу быть бухгалтером.
¡ Entiende que no quiero ser contador!
Раз и навсегда запомни, говорю в последний раз :
Por última vez :
А я говорю, что мы видимся в последний раз.
- No, tú ya no estás conmigo.
В последний раз говорю - нет! Ты остаешься ночевать дома.
Por última vez. ¡ No!
Я говорю тебе в последний раз :
Te lo digo por ultima vez, Julia :
Говорю в последний раз, ясно?
Y no te digo más, ¿ eh?
Говорю тебе в последний раз.
Te lo digo por última vez...
Говорю тебе в последний раз, отдай мне дипломат!
Te lo digo por última vez. ¡ Dame el maldito maletín!
Говорю Вам в последний раз - Париж должен быть уничтожен... в течение суток!
Por última vez. ¡ París ha de ser destruida! ¡ En 24 horas!
- Говорю в последний раз, убирайтесь!
¡ Por última vez, bájense!
* В последний раз тебе говорю :
[mgfh... mgfh...]
Я всё время говорю себе, что это в последний раз.
Me digo a mí mismo que será la última vez.
В последний раз тебе говорю, я сделал это не специально а случайно!
¡ Por última vez, esto no fue con malicia! ¡ Fue un accidente!
- Говорю в последний раз - я ушёл оттуда, когда увидел, что Джэка повесили.
Por última vez, me fui de ahí cuando vi a Jack colgando.
Говорю вам в последний раз, убирайтесь отсюда!
¡ Se los digo por última vez! ¡ Váyanse de aquí!
Мэгги, говорю в последний раз, меня в эту историю и на веревке не затянешь.
Maggie, por ultima vez... no seré enlazada en tu plan.
Говорю в последний раз.
Te lo dije la última vez.
Говорю тебе в последний раз, Алекс, сейчас же садись на диван!
Por última vez, ¡ posa tu maldito trasero sobre el sofá!
Я тебе говорю в последний раз, кретин, я туда не поеду!
¡ Le digo por última vez, maricón, no me iré por ahí!
Питер, последний раз говорю тебе, что я не собираюсь заниматься сексом в этом офисе.
Peter, por última vez, no voy a tener sexo contigo en esta oficina.
Паркер, в последний раз тебе говорю, брось этот дурацкий топор!
¡ Parker, por última vez deja la maldita hacha!
Говорю тебе это в последний раз,
Te lo diré una última vez
Последний раз говорю, оставь меня в покое, мать твою!
¡ Déjame de una puta vez en paz!
Говорю тебе в последний раз, Это потакание, это обесчестивание, и это задевает меня.
Y yo te lo digo por última vez es complaciente, es indignificante y vete al diablo.
Он в последний раз меня обманул, говорю тебе.
Me ha robado por última vez te lo aseguro...
Послушай, говорю в последний раз, я не знаю её.
Mira, por última vez, no la conozco.
Говорю тебе в последний раз : ты не можешь, ты не можешь быть влюбленным в Робин и все еще спать с каждой дурочкой на планете.
Por última vez no puedes estar enamorado de Robin y seguir durmiendo con cada "Barbie" del planeta.
- Первый и последний раз говорю тебе - не лезь в мои дела.
Que sea la primera y última vez, que te veo parada sin trabajar.
Милхаус, говорю в последний раз, я все это выдумал, чтобы над тобой поиздеваться! Великой Тыквы не существует! Я благодарен тебе, Барт, за то, что ты испытываешь мою веру, но в этом нет надобности.
Milhouse por ultima ves yo invente eso para molestarte la gran calabaza no es real aprecio que pruebes mi fé Bart pero no es nesesario creo en la gran calabaza, o señor todo poderoso, crucificado en una plantacion de calabazas y ascendio a horno
Говорю в последний раз, я ушел сам.
Por última vez, te dije que yo me retiré.
Знаешь, каждый раз, когда я это делаю, то говорю себе, что это в последний раз.
Cada vez me digo que va a ser la última.
Говорю тебе в последний раз.
- Te lo diré porúltima vez :
Понимаете, каждый раз, когда он захватывает очередную женщину, и каждый раз когда ребенок теряет мать, которая у него была, и получает назад... пустую оболочку, я говорю себе, " Это в последний раз.
Cada vez que ataca a otra mujer y cada vez que un niño pierde a su madre que alguna vez tuvo y le devuelven una cáscara vacía, pienso " Esta es la última.