English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / В чём дело

В чём дело tradutor Espanhol

16,502 parallel translation
В чём дело?
¿ Qué sucede?
А в чём дело?
Entonces, ¿ qué es lo que tiene?
- Полагаю, вы слышали о погоде на юге? - В чём дело, Шеф?
- ¿ Qué pasa, jefe?
В чём дело, Миранда?
¿ Qué? ¿ Qué pasó, Miranda?
В чём дело?
¿ Cuál es el asunto?
- В чём дело, Нож?
- ¿ Qué está pasando, Dagger?
В чём дело, дитя моё?
¿ Qué ocurre, hija mía?
В чём дело?
¿ Qué ocurre?
Да в чём дело?
¿ De qué se trata todo esto?
- Конечно, дорогая. В чём дело?
Claro, mi amor. ¿ Qué hay?
Знаешь, в чём дело? Ты и жену мою хочешь трахнуть, да?
Quieres acostarte con mi esposa.
В чём дело? Что происходит?
¿ Qué es esto?
Я... в чём дело?
Estaba... ¿ Qué ocurre?
Да, её, только вот в чём дело – это касается не только её.
Sí, es decisión suya, pero la cuestión es que ella no va a ser la única a la que afecte esto.
Боже, он, возможно, не понимал в чём дело.
Dios, seguro no tenía idea que pasaba.
Вот в чём дело, Алисия.
Esta es la cuestión, Alicia.
Да. - В чём дело?
Sí.
Пап, в чем дело? Твоя РЕЧЬ провалилась? С чего это ты решила?
Papá, ¿ sabes que Barbra Streisand una vez olvidó la letra de una canción y no volvió a cantar en público por más de tres décadas?
Хави, в чем дело?
Javi, ¿ qué pasa?
В чем дело?
¿ Qué está mal?
Так в чем же дело.
Por favor, visítenos.
Оставь это до того момента, пока мы не разберемся, в чем дело.
Poner esto en virtud de su sombrero hasta que sepamos lo que está pasando.
Слушайте, Вам нужно держать всех за пределами города, пока я не выясню, в чем дело, хорошо?
Escuche, tiene que mantener a todo el mundo fuera de los límites de la ciudad hasta que solucione esto, ¿ vale?
В чем дело?
¿ Qué cosa?
В чем дело? "
ESTOY AQUÍ. ¿ QUÉ SUCEDE?
Раз нашли яд в крови, наверно, мы имеем дело с чем-то другим.
Si encontraron neurotoxinas en la víctima, quizás te estés enfrentando a otra cosa.
- В чем дело?
- ¿ De qué se trata esto?
- В чем дело, Коутс?
- ¿ Qué pasa, Coates?
В чем дело?
¿ Qué ocurre?
Ты можешь мне рассказать, в чем дело?
¿ Quieres decirme qué pasa en realidad?
Да, в чем здесь дело?
Sí, ¿ qué pasó?
Так, в чем дело?
¿ Qué pasa?
Тогда в чем дело?
¿ Entonces qué otra cosa podría ser esto?
Так вот в чем дело?
¿ A eso iba todo eso?
Я имею в виду, в чем дело, Джош?
Es decir, ¿ qué ocurre, Josh?
Кирстен, в чем дело?
Kirsten, ¿ qué ocurre?
- Знаешь, в чём может быть дело?
- ¿ Sabes qué puede ser? - ¿ Qué?
В чём дело?
¿ Qué pasa?
В чем дело?
¿ De qué se trata?
В чем дело, Патрик?
¿ De qué se trata, Patrick?
Так вот в чем дело.
Así que eso es lo que es realmente.
В чем дело, мужик?
¿ Qué te pasa, tío?
- В чем дело?
- ¿ Qué pasa?
Мне плевать, в чем тут дело.
No me importa de lo que se trate.
В чем дело?
¿ Que esta pasando?
в чем дело?
¿ Puedo preguntar qué pasa?
Что у вас за проблема с Илаем... в чем дело?
Esa discusión que tuviste con Eli... ¿ de qué iba?
Да, в чем дело?
Sí, ¿ qué pasa?
Вы предоставите мне доказательства, которые будут существеннее, чем этот никчемный иск, или я отклоню дело в целом.
Me ofrecerá una prueba que esté considerablemente por encima de esta mierda de demanda o desestimaré su causa completamente.
Дело вот в чем...
Mira, la cuestión es...
Так тебе разрешено рассказать нам в чем дело или..
Así que te permite decirnos de que se trata todo esto, o...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]