English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / В чём суть

В чём суть tradutor Espanhol

402 parallel translation
В чём суть?
- ¿ Cuál es la verdad?
Скот, который разводится для мяса, ограждён и как следует кормится. Вот в чём суть.
El ganado que da carne hay que criarlo en cercados y alimentarlo bien.
В чём суть закона? Усльlшь же, о, Израиль, возлюби Господа своего всем сердцем, всей душою, всем существом своим.
Él nos dio la Ley, el Torah, que es la Ley de la vida... y tenemos que separarnos de los pecadores y ser puros y justos.
Боже, Вудроу, ты никогда не въезжаешь в чём суть, да?
Por Dios, parece que no lo quieras entender.
Вот в чём суть.
El es así por naturaleza.
- Очень нравится. - И в чём суть?
- Le gusta de verdad.
Вот в чём суть.
Así es como funciona.
- Ну и в чём суть?
- Bueno, ¿ cómo es la cosa?
В чем суть?
¿ La moraleja, George?
Суть операции вот в чем.
- El plan es el siguiente.
Суть в чём - ты мужика не знаешь.
El punto es que no lo conoces.
Так в чем суть дела?
¿ De qué se trata?
В чем суть, сэр?
¿ Cuál es la principal, señor?
Любовь - это всё еще любовь И в чём её суть?
El amor es amor, y aún así ¿ Qué sentido tiene?
- Ты забыл в чем суть, Эд.
No te enteras, Ed.
Я должен знать, в чем суть их беседы.
Tengo que escuchar lo que pasa entre ellos.
Нужно принять тот факт, что интервью состоялось у неё дома,.. .. а не в офисе комитета. - Ну и в чём тут суть?
La noticia es que la entrevista no fue en su casa... sino en el Comité de Reelección.
Вот в чем суть этой программы.
De eso se trata el programa Madurar.
А в чем сама суть проблемы?
¿ Cuál es la naturaleza exacta del problema?
Если считаете себя виновным, Объясните, в чём заключалась суть аферы.
Si es culpable, explique cómo intentó cometer la estafa.
Продолжение следует - вот в чем суть.
Va un poco mas alla.
Ну, Джек, Джек, слушай, может ты все же расскажешь мне, в чем суть всего этого?
Bueno, Jack... Jack, me pregunto si podrías... resumirme todos los puntos, si te parece bien.
Тогда в чём, чёрт побери, суть?
¿ Cuál es el sentido, entonces?
– Я знаю в чем суть.
- Ya lo sé.
Они суть то, чем являются, и меня в этом винить не стоит.
Ya no me muestres más. Por qué te deleitas en torturarme?
В чем была суть его обвинения?
Ahora, ¿ cuál fue su demanda?
В чем суть ваших комиксов?
¿ Cual es la esencia de tus comics?
В противном случае, в чем суть?
Si no, ¿ de qué sirve?
В чем вообще была суть?
¿ Qué pasa con todo eso?
Ну, в чем суть?
¿ De qué se trata?
Никто не знал, в чем суть.
Nadie sabía de qué se trataba.
Кто-нибудь, может, и знал в чем суть машины. Но его уволили, вычеркнули из списка, а душегубку продали.
Tal vez alguien supiera algo antes de que lo echaran o lo compraran pero, ¿ acaso este lugar tuvo alguna vez un propósito?
И, суть в том, что это... Потеря... вот в чем :
.quiero decir es estoy perdida eso.
Суть вот в чем...
Lo que pasa es esto.
Знаешь, в чем суть, не пытайся повторить это снова.
El asunto es que no lo vuelvas a intentar.
- Послушаешь, в чем тут суть?
- ¿ Quieres oír esto? - ¡ No!
Ну, думаю, это было захватывающе. Только немного не понял в чем суть.
Creo que estuvo buena, aunque no estoy seguro de cuál era el tema.
- Понимаешь, вот в чем суть.
- Bueno, ese es el punto.
— мотр €, в чем именно суть. ѕо сути, у вас должен бьть иммунитет к расизму.
Lo que cuenta es el mensaje. Pero los que creen en el mensaje no deberían ser racistas.
- когда ты распеваешь свои песенки... - торговать спиртным, вот в чем суть!
¡ Usted sólo quiere servir copas!
Синди, ты не понимаешь в чём здесь суть дела.
Cindy, no estás viendo las cosas con perspectiva.
Вот в чём она, вся суть капитана Джека Руни.
Ese es el estilo, en una palabra del capitán Jack Rooney.
Вот в чем заключается внутренняя суть Пути самурая.
Esta es la sustancia del Camino del Samurai.
Моя методика позволяет вам поиметь даже самую строгую и недоступную девушку. ЗАКАЗЫВАЙТЕ СЕЙЧАС! В чем ее суть?
Seduce y Destruye te enseñará las técnicas para que cualquier rubia escultural muera por cogerte.
- Тогда в чем суть вашего иска?
- ¿ Qué motivos tienen?
- Суть в том, сэры,... что время здесь течет намного медленнее, чем снаружи горы.
- La cuestión es, señores, que el tiempo está transcurriendo más despacio aquí abajo que en el exterior.
Вот в чем суть!
¡ Esa es la respuesta!
А в чём тогда суть свиданий?
¿ No se trata de eso? ¿ Posibilidades?
- Так в чем суть-то?
¿ Qué quieres decir?
Понимаете, в чем суть,... я могу читать очень быстро.
Pero verá, el punto es... que puedo leer muy rápido.
- Но суть не в этом. - А в чем?
John, ¿ cuál es el punto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]