English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Вдруг кто

Вдруг кто tradutor Espanhol

450 parallel translation
Вдруг кто-то прерывает веселье.
Pero de pronto, una confusión se celebra.
Вдруг кто-нибудь войдет.
¿ Y si entra alguien?
То же я сделал с дверным звонком — вдруг кто придёт.
Hice lo mismo con el timbre por si alguien venía a verme.
Ещё хуже. А вдруг кто-нибудь увидит, как вы выскальзываете?
Supongamos que alguien le ve arrastrándose.
Это вы так думаете. А вдруг кто-нибудь заинтересуется им, когда вы его уже закопаете?
¿ Y si empiezan a interesarse cuando lo haya enterrado?
Однажды она гуляла в своем саду и вдруг кто - то промчался рядом с ней.
Estaba en su jardín un día, ¿ y qué es lo que vió pasar corriendo?
Если вдруг кто-то придёт, ничто не должно выглядеть подозрительным.
Si alguien viniera no debe sospechar.
Когда привыкаешь к одиночеству и вдруг кто-то входит в твою жизнь и всё изменяется, это, наверное, пугает.
Cuando se está acostumbrada a estar sola... y alguien cambia eso, asusta un poco.
Нет, я не имею, но вдруг кто-то знал, что делает.
Sabes, la mejor espada que nunca he visto fue de un capitán en la guardia de Cleopatra.
Они все собрались вокруг стола... царит молчание и вдруг кто-то говорит...
Estaban todos alrededor de la mesa, y en silencio y alguien dijo...
И я проводил время в своё удовольствие в баре, как вдруг кто бы, вы думали, там появился?
Y estaba disfrutando de un agradable momento en un bar cuando entró, ni más ni menos, que Anthony Blanche.
но только он окончательно уверится, что во мне и вправду ничего нет, как вдруг кто-нибудь из его знакомых, мужчина или даже женщина, которых он уважает, проникается ко мне симпатией, и он неожиданно для себя убеждается в существовании целого мира, который ему недоступен.
Pero cuando toma una decisión y no hay nada más... y empieza a sentirse cómodo... se sorprende... de que un hombre o una mujer, a los que él respeta... se queden prendados de mí, y de repente, se da cuenta... de que hay todo un mundo de cosas que nosotros comprendemos y él no.
- А вдруг кто-нибудь заметит то, что кладёт ночная смена в мясорубку?
- ¿ Y si alguien averigua lo que el turno de noche echa a la trituradora de carne?
Вдруг кто-нибудь зайдет и увидит дом в таком состоянии?
Imagínate que viene alguien y ve esto así.
Вдруг кто-то стал податливее и меняется...
Juntos hallarán Más que una amistad
И если вдруг, что-то не получится, знайте, что есть кто-то, кто всегда вас ждет.
Y si las cosas no funcionan, quiero que sepa que siempre habrá... alguien esperándolo.
Но потом вдруг осознаю, кто их такими сделал... и вместо того, чтобы отправить в Москву отчет... иду и покупаю дурацкую шляпку.
Luego me doy cuenta de quién los volvió así. Y en lugar de enviar mi informe a Moscú... me compro un sombrero ridículo.
А вдруг завтра Ледбеттера не будет? ...... кто тогда будет виновен в побеге?
Puede que Ledbetter ya no esté aquí y no le culparán.
Вы сами хотели. Вдруг здесь есть кто-то из Айовы.
Ha de cantarla ya que la pidió, quizás gane algún voto.
Но кто знает... вдруг и тот мир так же полон страданий, как и этот.
Incluso en el más allá me temo que habrá mucha miseria.
Вдруг к нему кто-то захочет придти.
Por si hubiese alguna visita.
Да и кто мог знать, что до 12 вдруг срочно потребуются мои права.
Cómo iba a recordarlo. Necesito mi registro para antes de esta tarde.
Кто-то вдруг схватил меня, швырнул на землю.
De repente, alguien me agarró y me tiró al suelo.
А вдруг внутри кто-то есть?
¿ Crees que hay alguien adentro?
Я собиралась лечь и вдруг услышала, что кто-то пришел.
Me iba a la cama, y creí haber oído un ruido.
И вот сидят они в темноте... и смотрят фильм. Но вдруг она чувствует,.. что кто-то ползет по ее ноге и щиплет ее.
Todo estaba muy oscuro y veían la película... y de pronto ella sintió algo subiendo su pierna y le picó.
Кто-то недостатки вдруг нашел.
'De vez en cuando hay alguno con defectillos
Монтано здесь беседовал со мной, Как вдруг вбегает кто-то с громким криком,
Le seguía Cassio espada en ristre, decidido a ejecutarle.
Что же нам делать, если вдруг опять кто-то из них появится?
¿ Qué diablos vamos a hacer si otra de esas cosas sale?
А вдруг вернется дон Игнасио и ему кто-нибудь из нас понадобится?
¿ Y si viene don Ignacio y nos necesita a cualquiera de las dos?
Ондрей, ты думал, что случится, вдруг бы к вам ненароком кто зашел?
Ondrej, ¿ has considerado lo que pasará... si alguien viene a verte?
Вдруг тебя сейчас кто-нибудь видел?
¿ Y si alguien te viera ahora mismo?
Словно кто-то выключил радио и голос, бубнивший у меня над ухом беспрестанно, бессмысленно, день за днём, вдруг пресёкся.
Fue como si alguien hubiese desconectado el transmisor... y una voz, que había estado chillando en mis oídos de una forma incesante e irreal, se hubiese callado de repente.
Знаете, Чарльз, это приятная перемена, когда всю жизнь кто-то смотрит за тобой и вдруг появляется человек за кем тебе самому нужно смотреть.
Oye, Charles... Es un cambio realmente agradable... cuando toda tu vida han estado cuidando de ti tener a alguien a quién cuidar.
Кто знает, чувак... может вдруг повезти?
Quién sabe, Torque.
И вдруг я вижу там обезьяну! Кто бы поверил? Но это правда.
Increíble, pero ahí estaba, un mono, dentro de una jaula.
Послушайте, ну кто мог подумать, что человек, который казался другом, интеллектуал, учитель – и вдруг окажется способен на такое.
Escuche, ¿ quién podría pensar... que alguien que parece ser un amigo, un intelectual, un profesor, pueda hacer una cosa así...?
Если я вдруг умру, тогда не останется никого, кто знал мою мать.
Yo también moriré. Entonces ya no quedará nadie que recuerde a mi madre.
Вдруг тебя кто-то увидит?
¿ Y si te ve alguien?
Почему бы вам не позвонить, и, кто знает, вдруг мы сможем создать сериал.
Llámanos. Podríamos crear una serie.
Вы хотите, чтоб я поверил, что кто-то создал червоточину, а теперь вдруг разобрал её?
¿ Esperan que crea que alguien creó un agujero de gusano y que ahora, convenientemente, lo ha destruido?
Однажды, мы шли как всегда, и, вдруг, внезапно кто-то выключил дождь. И вышло солнце.
Un dia, estabamos afuera caminando como siempre, y luego, asi como asi alguien detuvo la lluvia y salió el sol.
Но вдруг, найдется кто-то, для кого она представляет ценность.
Pero puede ser valiosa para alguien.
Тех, кто мыслит и выглядит, кaк ты. Но вдруг ты след увидишь незнакомца И откроешь в нем нежданные черты.
que aquellas que son igual que tú, si sigues las pisadas de un extraño, verás cosas quejamás soñaste ver.
Вдруг ты потеряешь самообладание. Кто знает, на что ты тогда способна.
¿ Qué tal que pierdas la cabeza y cometas una locura?
Если ты убил одного человека, то кто знает, вдруг следующий - я?
Bueno, si mataste a esa persona, ¿ cómo sabría que no sería yo el siguiente?
Я должен найти цыпочку, жениться на ней, собрать кучу друзей на торжество, а затем, вдруг, во время танцев - БАХ! Кто-то неожиданно падает!
Tengo que buscar una churri, casarme, invitar a los amigotes a la celebración, y de repente, durante el baile, uno de ellos se cae accidentalmente.
Вдруг, ты мечта, смотришь на ту кто тебя придумал, и она становиться твоей мечтой.
De repente, tu... la fantasia, la ves, a tu inventora y ella se vuelve tu fantasia.
А теперь вдруг всех, кто не из "Ночного дозора", уволят?
¿ Y ahora de repente despiden a quien no sea de la Guardia Nocturna?
Кто знает, вдруг мы изменились к лучшему. Инода я думаю, что она вот-вот появится.
A veces creo que aparecerá de repente.
А вдруг меня кто выследит?
¿ Y si se entera Linda?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]