Вернёй tradutor Espanhol
67 parallel translation
Есть музей прессовальных машин, эм, в Вернёй.
Hay un museo de máquinas prensadoras en Verneuil.
Король английский не имел доселе Дворян — богаче, подданных — верней. Здесь, в Англии, теперь лишь их тела, Сердца же их во Францию стремятся.
Jamás un Rey de Inglaterra tuvo nobles más ricos, ni más leales súbditos, cuyos corazones han dejado sus cuerpos aquí, y plantaron su pabellón en los campos de Francia.
Вот старуха Верне.
Aquí la tiene, señor.
- Это лейтенант Эмиль Верне, мой верный помощник. - Истинный знаток преступного мира.
El teniente Émile Vernet, experto en delincuencia.
Это вернейший способ все потерять. Уж лучше тебе повеситься, утолив свою страсть, чем утопиться, не испытав блаженства.
Más vale que te ahorquen por disfrutar de ella que ahogarte y no catarla.
Но, сэнсэй... Ведь господин Анэнокодзи наш вернейший союзник.
Pero, Anenokoji-sama es nuestro más firme aliado.
Да нет, мы они и есть - или, верней, были ими, пока не решили опуститься.
Oh, pero lo somos, o mejor dicho, lo éramos hasta que decidimos abandonar.
Леди Марчмейн, если вы намерены сделать из Себастьяна пьяницу, это вернейший способ.
Lady Marchmain, no comprende que, si quiere convertirle en un alcohólico esa es la forma de hacerlo.
Под одним генералом в один из дней, верней, в одну из ночей это было,..
Un día, un general, o quizá una noche, tuvo dos caballos muertos a sus pies.
Остов сгоревшего танка... нижняя часть гранитного камня... Это первый пушок над верней губой средиземноморской девушки.
Eh, el grande y pesado tanque que chirría, la parte interna de una roca de granito, el primer brote velloso sobre el labio superior de una niña Mediterranea.
Знаю, ты ее недолюбливаешь, Том, но я доверяю Верне также, как тебе.
Ya sé que no te gusta, Tom, pero confío en Verna tanto como en ti.
Кажется, картины, что перед тобой, не бывает верней...
La visión ante ti parece ser real...
И не железо ты влечешь, а сердце Верней, чем сталь.
Es un compás apuntando sólo en una dirección.
Вы все очень скоро вернё...
- Siempre regresa...
Верней, они так думают.
Que ellos sepan.
Тогда скажи : "я работаю на комиссара Верне из криминальной полиции, и у меня задание вернуть 20 миллионов".
Entonces di : "Trabajo para el Comisario Vernet de la Brigada Criminal y estoy aquí para recuperar los 20 millones".
Да, я работаю на комиссара Верне из криминальной полиции, и у меня задание вернуть 20 миллионов.
Sí, trabajo para el Comisario Vernet de la Brigada Criminal y estoy aquí para recuperar los 20 millones.
Позвони верне и скажи, что ты ситуацию контролируешь.
Llama a Vernet.
Фогель, это комиссар Верне.
¡ Vogel, es el Comisario Vernet, abra!
Вернейший из верных!
El más leal entre los leales.
Верней уж, "сокровище".
Dirás la "joya".
Когда вы проводите 6 месяцев под землей, вы не можете не думать о Жюле Верне.
Cuando permaneces 6 meses bajo tierra no puedes pensar naturalmente en Jules Verne.
Вы не могли бы сделать копии всех записей по Верне Бредли и сообщить мне? - Я буду в операционной.
Podrías conseguirme todos los registros médicos de Verna Bradley y llamarme?
Итак, вы наставница малышки Присциллы Верне?
Entonces, ¿ usted hacía un seguimiento de la pequeña Prisilla Bernet?
По поводу жалобы Присциллы Верне.
¿ Por la denuncia de los padres de Priscilla Bernet?
Добрый вечер. Я Андре Верне, управляющий.
Yo soy André Vernet, el gerente nocturno.
Верне, Андре.
Vernet, André.
Не зря Верне сказал : "пара убийц". Понятно.
Por eso dijo "asesinos múltiples".
Выгодное дело, никакого риска, верней, не больше, чем обычно.
Un golpe seguro, sin riesgos, excepto los habituales, claro.
Потому что, даже дворовый пес, вернейшее существо на свете,
Porque yo no soy un jodido perro. Esa clase de lealtad, mi clase de rollo... no podría ser más entregada.
Из Вернейя.
Verneuil.
Отдел парфюмерии и косметики, верней то, что от него осталось.
El departamento de perfumería y cosméticos, o lo que queda de él.
Верней...
Verneuil, hola.
Ты верне...
¿ Volverás?
"Нет, верней, моя рука, морей коснувшись, Их празелень окрасит в красный цвет!"
Aah! Esta es mi mano y encarnará los grandes mares. toma de los verdes y rojos.
На улице верней жила Жюльет Греко?
Calle de Verneuil. ¿ Allí no vivía la Gréco?
Он очень болен, мадам Верне.
Está muy enfermo, Madame Vernet.
Уменьши размер верней и нижней челюстей.
Disminuye el tamaño de las mandíbulas inferior y superior.
Освежитель дыхания - вернейший признак пенсионера.
Nada dice años dorados como un envase de mentitas.
Чем лучше цель, тем попадешь верней.
Una marca justa, un buen golpe, se alcanza fácilmente.
Последнее верней.
Esa conclusión es la verdadera ;
Это мое усовершенствование плазменного агрегата Августа Вернейля.
Es mi propia versión del aparato de fusión en fuego de Auguste Verneuil's.
Присоедини её к верней подвздошной вене.
Únela a la vena ilíaca externa.
Попытка цивилизовать индейцев - вернейший путь к их истреблению.
Civilizarlos es la forma más rápida de acabar con ellos.
Она убивает верней любой болезни.
El amor ha matado más que cualquier enfermedad.
Не доброго ли утра? Так верней.
O más bien buenos días, ¿ no es así?
Все знают, государь, что есть у вас и сила, и права - и ни один король английский не имел доселе дворян – богаче, подданных - верней.
Saben que vuestra gracia tiene motivo, y recursos, y poder.
Поеду, верней.
Quiero decir, en mi auto.
Но за вернейшим братцем, за аббатом,
Respecto a mi fiel cuñado, al abad,
Не доброго ли утра? Так верней.
o más bien buenos días, ¿ no es así?
Может быть настало время нанести визит Верне Торнтон.
Puede que sea el momento de visitar a Verna Thornton.
вернется 87
вернётся 61
вернешься 49
вернёшься 33
вернемся 73
вернёмся 43
вернемся к работе 54
вернёмся к работе 22
вернемся к делу 45
вернёмся к делу 17
вернётся 61
вернешься 49
вернёшься 33
вернемся 73
вернёмся 43
вернемся к работе 54
вернёмся к работе 22
вернемся к делу 45
вернёмся к делу 17