English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Ветер

Ветер tradutor Espanhol

3,079 parallel translation
Сильный ветер.
En el suroeste, habrá sol seguido por lluvia.
Прости, ветер уж очень сильный.
Lo siento, la tormenta es muy fuerte.
Это значит, что в любой момент ветер переменится, и вы глазом не моргнёте, как всё станет лучше.
Eso significa que, en cualquier momento, puede cambiar el viento y de un plumazo todo puede ser mejor.
Суть в том, что ты выкидывал на ветер кучу денег в последнее время.
La cosa es que has estado perdiendo mucho dinero últimamente.
Пусть ветер всегда дует тебе в спину.
Que el viento siempre esté a tu espalda.
Представьте, как гордый флот в сиянье Феба вымпелами веет, свисток услышьте в рокоте нестройном, порядок водворяющий, смотрите, надул незримый ветер паруса, влекущие громады кораблей наперекор волнам.
Suponed ahora que veis la flota inglesa con sus grímpolas de seda, que hacen el oficio de abanicos para el joven Febo, escuchad el agudo silbido que domina a los sonidos confusos, contemplad las velas de telas infladas por el invisible viento que se pega a ellas y empuja a los enormes navíos a través del mar, que hienden las encrestadas olas.
Поэтому, о жители Гарфлера, свой город пожалейте, свой народ, пока еще подвластны мне войска, Пока прохладный ветер милосердья уносит прочь отравленные тучи насилия, убийства, грабежа.
Por tanto, hombres de Harfleur, tened piedad de vuestra ciudad y de vuestra gente, mientras mis soldados estén a mi cargo, mientras el viento fresco y moderado de la clemencia aleje las sucias y contagiosas nubes de la matanza, el saqueo y la villanía.
Ты ветер под моими крыльями.
Eres el viento bajo mis alas.
Я слов на ветер не бросаю.
Yo nunca miento.
Ветер.
Viento.
То, что ветер для тебя, для меня - воздух, приятель.
Lo que es viento para ti es aire para mí.
И после того, как мы разгласим о ста миллионах, что вы держите на офшорном счёте, у вас останется лишь ветер в карманах... а нам придётся о них разгласить.
Después de descubrir los cien millones, que habías mandado fuera del país, realmente estará en bancarrota... Y tenemos que descubrirlo.
Они протянули так долго, ибо знают, в какую сторону дует ветер.
Han sobrevivido tanto tiempo porque saben por dónde sopla el viento.
Ты хотела потерять голову, чтобы в ней остался лишь ветер.
Creo que querías que alguien te llevase y te follase para olvidar tus problemas.
И потом, ветер дует нам в спину. Они без газа не начнут.
Además, el viento está en contra.
При сьемках искажается звук, если дует ветер.
No podíamos filmar por el viento. El sonido no sirve para nada.
Это все равно что наказывать ветер за то что он дует.
Sería como castigar al viento por soplar.
А если ветер убьет человека?
¿ Y si el viento matara a un hombre?
Ну, я всего лишь пытаюсь выяснить, откуда ветер дует.
Bueno, intento de averiguar de dónde viene esto.
Вообще-то, я надеялась выйти сегодня, пока не поднялся ветер, но... яхта еще не готова, так что...
En realidad esperaba salir hoy antes de que el viento sople hacia arriba, pero, eh... el barco aún no está listo, así que...
Ветер!
¡ Viento!
Ветер в наших волосах.
El viento en tu pelo.
Здесь и ветер!
¡ Hay viento!
Очевидно, на улице ветер.
Aparentemente hace frío afuera.
Сводки погоды всё ещё предвещают сильный ветер и турбулентность.
Los informes meteorológicos aún indican fuertes vientos y turbulencias.
Эй, я лишь хочу сказать, что этот жуткий ветер заслуживает немного большего, чем просто "ух ты".
Solo decía... que este condenado viento merece algo más que un simple "vaya".
Этот ветер дует, как хренов...
Este viento sopla como un hijo de...
- Морской Ветер.
Sea Wind.
И как только ветер стихнет, он снова устремляется ввысь.
Y finalmente, la caña se quedará de pie.
Ветер?
¿ El viento?
Какой приятный ветер...
Que brisa más agradable...
Выстрел с глушителем, никто не услышит, ветер и так завывает громче некуда.
Con silenciador, nadie escucharía, además hay demasiado viento.
Ветер просто разбил несколько вещиц.
El viento sólo derribó algunas baratijas.
Я это понимаю, но открою вам один маленький секрет когда ты доходишь до 113 км / ч с опущенной крышей, все, что ты действительно замечаешь - ветер обрушивающийся на волосы, совсем ничего насчет машины, ветер - всепоглощающая штука
Comprendo eso, pero te contaré un pequeño secreto, una vez has ido a 70mph ( 112kph ) en un descapotable, realmente te darás cuenta de lo que es el viento golpeando tu pelo, nada en absoluto sobre el coche, el viento lo estropea todo.
Это голосование по облигациям предоставляет Вам возможность раздуть ветер перемен.
Esta votación por la adquisición de bonos le da a Ud. una oportunidad de estimular vientos de cambio.
Это голосование по облигациям предоставляет Вам возможность раздуть ветер перемен.
La votación sobre el endeudamiento le ha dado una oportunidad para estimular vientos de cambio.
Или сделать что-то, пугающее до смерти, Потому что ты влюблен. Не думал, что ветер будет таким порывистым.
O hacer algo que realmente te aterroriza porque quizá estás enamorado.
Я представлял, как ветер пронизывает мою химзавивку, дребезжит какой-нибудь Modern Talking, и я громко подпеваю своей стерео системе...
Me imaginaba el viento soplando en mi pelo, escuchando Hall y Oates a todo volumen, jugueteando con mi Sr. Micrófono...
Ветер играет волосами.
El viento en el pelo.
Просто иногда, когда ветер меняет направление, волны наскакивают друг на друга с разных сторон.
Solo que a veces cuando el viento cambia, las olas chocan entre ellas desde diferentes direcciones.
Когда ветер меняется как вчера ночью, море может сыграть с вами злую шутку, особенно если вы пялитесь на гребаные звезды.
Cuándo los vientos cambian como los de la otra noche, el mar puede tomarla contigo, especialmente si estás ocupado mirando las putas estrellas.
Благоприятен ветер для известий От нас - в Ирландию, но не оттуда.
El viento empuja las noticias hacia Irlanda, Mas no trae ninguna.
* Было нежарко Дул ветер *
* Noche caliente, el viento soplaba *
Валери умерла, а ничего будто не меняется. Ветер так же обдувает мои ноги.
Valeria está muerta pero es como si nada hubiera pasado y aún siento la brisa soplando en mis piernas.
А нельзя использовать настоящий ветер?
¿ No puede usar el viento real?
Кроме того, имеются отверстия в полу за педалями, и весь воздух, и ветер, и дождь попадают на мои штанины.
Además, hay agujeros en el suelo detrás de los pedales, y todo el aire, y el viento, y la lluvia va calando cada vez más mi pantalón.
Ненавижу ветер
Odio el viento.
Южный ветер трубит, вещая солнца приговор, и шелестом глухим листвы и свистом грозу пророчит нам и ураган.
El viento del sur sirve de trompeta a sus propósitos, anuncia una tormenta y un día borrascoso.
Соболезнует ветер побежденным ; для победителей нет мрачных дней.
Que simpatice, pues, con los vencidos, porque nada aparece sombrío a los que triunfan.
Неделя и нефть достигнет берегов Луизианы, а изменится ветер – три дня.
En una semana va a llegar a la costa de Louisiana. Tres día si cambia el viento.
Понесся, как ветер.
Sabes, lo único que necesitas es unas pocas frases pegadizas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]